日語的第二人稱
剛好看到一篇滿有趣的文,就順便來問問就是在日語中第二人稱的使用時機
基本上,準備幹架用的てめえ和きさま就不討論了
1.像きみ、あんた、おまえ在使用對象上有沒有差?或者說一般而言常用的對象和自己的關係為何?
2.あなた似乎不適合用來稱呼長輩,那麼遇到陌生的長輩(就是連對方職業、姓名之類的都不知道)的情況下
要怎麼稱呼對方
3.第二人稱用詞,同一個詞在關西和關東的使用上會不會有些微差異?
本帖最後由 naru3803158 於 2013-11-27 19:24 編輯
XD,又一個被動畫誤導的...PS:我也是
動畫裡很平常的稱呼きみ、あんた、おまえ其實是不禮貌的喔
對不熟的人絕對不行!!!
當然應該不用說禁止型和命令型,學過應該知道那是不能亂用的
但在動畫裡是日常對話...
我之前日文是給外籍老師上課的
因為運氣很好的給了一個中文很爛的外籍老師上課
所以我們同學們總是要竭盡全力用日文表達...
我只不過是很平常的叫同學きみ
老師當場就說きみはダメ 失礼ですから
あんた也是失礼,我有問過日籍老師
おまえ的語氣在動畫裡就感覺很隨便了吧= =...
連自稱的ぼく都不能亂用喔...
對不熟的人一律請叫阿娜答(誤)
あなた是最禮貌的第二人稱
對不熟的人都用這個,無關長輩晚輩
就是連對方職業、姓名之類的都不知道:這個時候就是用あなた
姓名知道了之後,可以改稱姓+さん
第3點這我就不清楚了,問火村吧
PS:動畫裡的人們或許是互相熟識,或許是角色風格設定
但是...實際上在日本對不熟的人要用丁寧型(ですます型),在便利商店用原型人家還會不爽理你...
以上是我知道的,我的老師是純正的日本人,應該有十足的可信度
怎麼辦 星期日要考試了可是我還是覺得我什麼都不會(艸)
感覺這次又要悲劇了w 我也只記得所有人都可以用あなた,其他的都是很熟的人才會用。
第三個問題
關西好像常用あんた,
另外會用”自分”代替あなた,
例如:あなたはどうするの?=自分はどうすんの?
網路上看到的
http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2011/0624/420433.htm
烏骨雞 發表於 2013-11-27 20:36
怎麼辦 星期日要考試了可是我還是覺得我什麼都不會(艸)
感覺這次又要悲劇了w ...
我這次有報N4,都沒準備,屎定了。
原本是想說工作之後晚上跟周末可以看,但是我好像想的太天真了.... 烏骨雞 發表於 2013-11-27 20:36
怎麼辦 星期日要考試了可是我還是覺得我什麼都不會(艸)
感覺這次又要悲劇了w ...
好吧....來個祭品文
如果我這次N2的成績有拿到總分7成的話
在下次我參加聚餐時,提供一隻烏骨雞當加菜
直接付一張小朋友(艸
也就是至少會多出到一個人的錢~030~
完全沒想到竟然論文的進度報告會和日檢卡在一起
根本都沒念啊(默
(1)基本上以上 禮貌程度きみ>あんた>おまえ但是基本上只有好朋友再用。尤其是あんた,おまえ亂用可以惹火人的(? 但是きみ朋友間比較少因為朋友間會叫名子
使用きみ會給朋友一種不太禮貌的感覺但還是依照場合情況而定。
(2)基本上稱呼朋友會直接叫名子長輩就是用稱號好比お兄さん、おじいさん之類的而不是用あなた。
あなた通常是用在平輩或是不清楚上下關係且不太清楚對方名子下使用,比較不會失禮,但是會有對方有距離的感覺。
(3)基本上關西腔在這方面沒有什麼差別唷。
頁:
[1]