幻幻o 發表於 2014-6-23 06:43:49

No.038 // 2014夏 // 刀劍神域 II

http://pics.tucaptions.org/poster - No.038.png


§ 報錯 §
若對於本作品有任何瑕疵或其他問題者,歡迎在以下推文
推文時請務必指出正確的集數以及客觀的問題點,以便最後的v2或是BDrip能夠呈現最高的品質
凡是在本版推文的,監督都會給予豐厚的獎勵!!

§ 主要字幕製作人員 §
監督 : 幻幻
翻譯 : アズキ
校譯 : 小青
校正 : 史丹利
時軸 : 幻幻
字幕特效 : 無窮
歌詞特效 : 橘ひかり
720P壓製 : リオン
1080P壓制 : 鍋貼
海報 : 司康
宣傳 : リオン

小光尼 發表於 2014-7-6 09:16:24

01 720P
錯誤回報
1222似乎有一位玩家"逕行"了奇怪的舉動 > 似乎有一位玩家進行了奇怪的舉動

md0090165 發表於 2014-7-6 10:46:51


OP?或是說ED裡面有新細明體
約23.32

烏骨雞 發表於 2014-7-8 13:06:59

01 720P
6:30 新聞(X進路(しんろ)(O不是新聞調查 而是志向調查才對

death gun 建議翻成死槍 然後death gun弄成小字放在死槍上面

同上 種子 The Seed也是

然後 說的也是 說得也是 都有出現過
雖然用哪個都沒錯 可是還是統一一下會比較好

md0090165 發表於 2014-7-13 18:56:17

02 720P

12.27 那個男人 漏翻
14.44 只是個遊戲而已在認真什麼啊→妳啊 只是個遊戲而已在認真什麼啊
20.10 西莉卡(?)

wayson 發表於 2014-7-13 20:18:20

#02 720p

錯誤回報
1. 是以北方大陸作為根據地的攻擊狂 怪獸 > あいつは ベヒモスっていう マッチョやろだ / 那傢伙是被稱為貝西摩斯的肌肉男
2. (字幕慢出) 只是個遊戲而已在認真什麼啊
3. 得進入迷你炮擊槍的死角裡才行 > 得進入ベヒモス/貝西摩斯的死角裡才行

用句建議
4. 只是個遊戲而已在認真什麼啊 > なんだよ ゲームって マジにならないよ / 什麼啊 只是遊戲而已不要那麼認真啊

以下源自維基百科
ベヒモス
貝西摩斯(Begirados,也譯作巨獸或比蒙巨獸)是聖經記載的神話生物。在希伯萊文中稱בהמות(Behemot/B'hemot),意為「群獸」,暗指它形體龐大,群獸相合才能與其並論。

小光尼 發表於 2014-7-13 22:21:59

02 720P

03:37 標題的_冰之狙擊手 太慢消失 (雖然沒啥影響啦...)

t9an6ey7k 發表於 2014-7-13 22:35:11

本帖最後由 t9an6ey7k 於 2014-7-14 13:44 編輯

自己再看一遍又有些錯...
02 720P
5:10左右 "而且"太早出來了
還有所有稱呼詩乃的"你"都要改成"妳"才對

抱歉新手校正多包涵@@

darkkrad26 發表於 2014-7-14 03:28:56

02 720P

23:23~23:25出現以下不明字樣
{\fad(200,200)

應該是歌詞的內嵌碼沒刪掉

moyi 發表於 2014-7-14 20:30:55

第2集720P
錯誤回報
在這樣繼續躲在這邊 -> 再這樣繼續躲在這邊
彈道預測線的註釋:
「假設該攻擊者60秒內沒有禁行第二次攻擊,彈道預測線就會消失。」
看前後文語意,這裡應該是想用進行?

建議
翻譯裡有出現「傢伙」和「傢夥」兩種用字,可以統一用字

韓校長 發表於 2014-7-20 14:27:06

錯誤回報:

.mp4

1. 把帳號轉過去的話 數據都會被重置不是嗎>item / 把帳號轉過去的話 物品都會被重置不是嗎

(THE SEED 所衍生出的遊戲中角色可以互相轉移,且能力不會重置,僅遊戲道具需有人託管,不然會被重置)

用句建議:

看看情況>打探消息

wayson 發表於 2014-7-28 21:54:30

#04 720p

報錯
所以 > さて / 接下來
小姐 你知道嗎 > お姉ちゃん とこいくの / 小姐 要去哪裡啊
賣個人資料就有錢囉 > その目つきがたまらないぜ / 那張臉真是令人受不了啊
既然有在賣就代表說一定可以戰鬥用 > 既然有在賣就表示有其戰鬥的方法
意外很有架式嘛 > 意外的很有架式嘛
意外不可小看呢 > 意外的不能小看呢
不過還真是是輕啊 > 不過還真是輕啊
其他還有沒有建議要買的嗎 > 還有其他建議要買的嗎
那就是攻擊型系統助攻 > 那就是攻擊型輔助系統
子彈會在圓圈裡隨意瞄準 > 弾はその円の範囲にランダムで命中する / 子彈會隨機命中在圓圈的範圍裡

建議
至少也要擺出戰士的樣子 > 至少也再多一點戰士的感覺
所以把能力給從其他遊戲中繼承過來了 > 所以把能力值給從其他遊戲那裡繼承過來了
不過玩家裝備防護罩 可以讓其威力減半 > 不過玩家用的裝備裡的防護罩 可以讓其威力減半

t9an6ey7k 發表於 2014-7-28 22:17:26

wayson 發表於 2014-7-28 21:54
#04 720p

報錯


"架式" 應該是 "架勢"

Saber0217 發表於 2014-7-30 03:00:41

本帖最後由 Saber0217 於 2014-7-30 03:05 編輯

類型D 回報宣傳錯誤
[伊莉論壇] 問卷的獎勵圖文不同調@
http://www07.eyny.com/forum.php?mod=viewthread&tid=9714587&extra=page%3D8PUR8HHO%26filter%3Dtypeid%26typeid%3D128%26typeid%3D128

http://i.imgur.com/TwvEcmE.jpg

補充:所有TUCaption發布在伊莉論壇動畫下載區(上傳空間)的夏番都有同樣的狀況
因為不太清楚該在哪裡回報就在這邊回了因為都是同樣性質的問題就不再去其他夏番報錯區重複報錯囉

x151901 發表於 2014-8-1 00:48:37

#04 720p

錯字
正式名為pgoton sword >>正式名為photon sword

Saber0217 發表於 2014-8-1 18:49:57

本帖最後由 Saber0217 於 2014-8-1 18:53 編輯

#04 720p
報錯

看我把你的屁股轟飛到月球上>>看我把你從這裡轟飛到月球上

原文NPC的英文應為 I'm gonna blast you from here to the moon.
原文翻譯應該是不會出現你的屁股這幾個字而且from here反而被遺漏

嘿弱雞來吧>>嘿膽小鬼來吧

chicken翻成弱雞有點少見   一般常見的翻譯有懦夫膽小鬼
弱雞感覺只有弱卻無懼怕的形容
http://i.imgur.com/3gtouWo.jpg


建議
看我殺了妳>>我會殺了妳

原文英文聽起來是 I will kill you.嚴格來講是沒有"看我"這部分當然如果是口語化考量可以忽略

Saber0217 發表於 2014-8-2 04:09:49

02 720P

4:54

那些傢伙身上都只有專門狩獵怪物而買的光學槍吧

感覺念起來不順
看是要考慮改成

那些傢伙身上都只有為了專門狩獵怪物而買的光學槍吧
or
那些傢伙身上都只有專門狩獵怪物的光學槍吧

小光尼 發表於 2014-8-3 13:08:29

本帖最後由 小光尼 於 2014-8-11 09:15 編輯

05 720P
0238不懂得>不懂的


wayson 發表於 2014-8-3 16:27:00

本帖最後由 wayson 於 2014-8-3 16:39 編輯

#05 720p

報錯

顯示在觸碰螢幕的文字 傾斜方向似乎錯了?
都會被轉移到某個只有自己與對手
兩個人預賽第一回合的戰場上去
> 何処かにいる 予選一回戦の相手と 二人だけのバトルフィールドに 自動伝送される / 都會被自動傳送到 只有自己和不知在何處的預賽第一回合的對手兩個人的戰場上
不過倒是你 > 倒是妳 (不過&倒是 兩個應該選一個就好)
所以我就先報上我的名 > 所以就先報上我的名字
雖然可能造成你的困擾 > 雖然可能會造成妳的困擾


建議 (以下總覺得有些在挑骨頭的感覺 真是不好意思)

即使不填或是假資料也是能參加活動 但是得前幾名時無法領獎 > 即使不填或輸入假資料也能參加活動 但是得到名次時將無法領獎
得前幾名的獎品 > 前幾名的獎品 or 名次的獎品
報完了嗎 > 報名完了嗎 or 好了嗎
我們差不多要去預賽會場囉 > 我們差不多該去預賽會場囉 (行かないと)
之後就真的算是敵人了 > 之後就真的是敵人了
一開始時兩個人之間至少會有五百公尺的距離 > 開始時 兩個人之間至少會相距五百公尺
我的說明就到此為止 > 說明就到此為止
也不會再回答任何問題 > 也不再接受任何提問
要把所有強者幹掉 > 要把所有的強者們全都幹掉
這就是將來要打倒你的人的名字 > 這就是將會打倒你的人的名字 (用"將來要"有一點願望的感覺)
被預料之外的事情耽誤了點時間 > 稍微被預料之外的事情耽誤了點時間
就是 帶那邊那人來這裡之類的 > 就是 將那邊的那個人帶到這裡來之類的
你好 我就是那邊那人 > 你好 我就是那邊的那個人

詩乃にはしかりお世話になんちゃって / 真是受到詩乃很多的照顧啊 (這段是為了下一句打的前文)
色々と/在各種方面 (這句感覺是刻意講的 所以應該獨立出現?)

這是不是做過火了 > 這是不是有點做過頭了呢
要把所有強者幹掉 > 要把所有的強者們全都幹掉
現在在這不管怎麼想都無法做出結論啊 > 在這裡不管怎麼想都沒有結論啊
又來了 > 又忘了
還要進行四場這種累人的戰鬥啊 > 這種累人的戰鬥還有四場啊
我再問你一次 > 再問你一次
沒錯 我一定是在某個地方見過他 > 沒錯 一定在某個地方曾經見過他

天雨霏啻 發表於 2014-8-10 16:58:14

本帖最後由 天雨霏啻 於 2014-8-10 17:29 編輯

第6集 720P

報錯

妳依舊能扣下坂機 -> 妳依舊能扣下扳機
頁: [1] 2 3 4
查看完整版本: No.038 // 2014夏 // 刀劍神域 II