TUCaptions

標題: No.020 // 2013夏 // 惡魔高校D×D NEW [列印本頁]

原PO: tgvr531    時間: 2013-6-16 23:38
標題: No.020 // 2013夏 // 惡魔高校D×D NEW



若對於本作品有任何瑕疵或其他問題者,歡迎在以下推文
推文時請務必指出正確的集數以及客觀的問題點,以便最後的v2或是BDrip能夠呈現最高的品質
凡是在本版推文的,監督都會給予豐厚的獎勵!!


監督 : 圓光
翻譯 : 趴趴熊
校譯 : LABOYS
校正 : 圓光
時軸 : 圓光
字幕特效 : 圓光
OPED特效 : 圓光
720P壓制 : 征天
1080P壓制 : 鍋貼
海報 : フミコ
宣傳 : 圓光



原PO: vongola12324    時間: 2013-7-11 20:02
本帖最後由 vongola12324 於 2013-7-11 20:26 編輯

這部頗好看的!

不過...請問可不可以不要把喔派 打成 「ㄋㄟㄋㄟ」
感覺上沒有比較....好....(抱歉,我已經不知道該怎麼形容了OTZ)

然後,以下第一集報錯...好吧 只是錯字

06:08 笨蛋三人組被性「欲」給 ... => 性「慾」

註:根據教育部重編國語辭典修訂本,「慾」字有兩意,一為「兩性間所引起的生理衝動與需求」;二為「心中想要滿足的意念、願望」,當作為第二個意思解釋的時候(Ex:第一集16:24)用慾望或欲望皆可,但如果是指「情慾」或是「性慾」,在下建議還是用「慾」字。


原PO: hoshimiya    時間: 2013-7-12 01:23
vongola12324 發表於 2013-7-11 20:02
這部頗好看的!

不過...請問可不可以不要把喔派 打成 「ㄋㄟㄋㄟ」

ㄋㄟㄋㄟ這問題...是製作人員認為這樣比較接近おっぱい所想表達的意思


畢竟,在這部作品中,おっぱい所指的範圍還挺廣的,如果全翻胸部的話會有點辭不達意


至於慾和欲的問題
基本上現在通用情況較多了。「性慾」或者「性欲」的問題,就我的觀點來看,性慾是表示兩性間的慾望;而性欲則是對於性的部分,有所不足的感覺、想法,想要滿足的願望


欲望:心中有所不足的感覺、想法與想要滿足此種感覺、想法的願望。
慾望:情慾或耳、目五官之慾。
還是有點些微的差異...

我們會再斟酌要使用哪個字的,但按照字義以及故事內容來看,會偏向使用「欲」

感謝您的意見

另外,情欲和情慾通用喔
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDict/dict.sh?cond=%B1%A1%B1%FD&pieceLen=50&fld=1&cat=&ukey=1638711520&serial=4&recNo=0&op=&imgFont=1


原PO: F一Move魯夫    時間: 2013-7-16 07:41
本帖最後由 F一Move魯夫 於 2013-7-16 07:43 編輯

第2話 720P

[05:49] 白色的傢伙 不知道什麼會出現在你的面前哪---> 白色的傢伙 不知道什麼時候會出現在你的面前哪


原PO: yorkk    時間: 2013-7-17 00:04
第2話 720P (空耳かも)

[01:08]彼此彼此 =>這才像惡魔吧  (悪魔らしたろ)
[05:46]那 是確有其事? => 那是敵人嗎? (じゃ 敵てことが)
[08:25]而且也提供馬拉松式唱歌服務 =>而且連角色歌也有喔(キャラsongまてほろしでいる)
[19:29]這是做為信徒所該說的話 =>這是身為信徒該有的慈悲(憐憫) (これは信徒どして当然の情けで)
原PO: 冰羽幻境    時間: 2013-7-18 18:40
誠心建議 可以不要把おいばい 翻成 ㄋㄟ ㄋㄟ嗎
1來注音文 整個很怪
2.來近代這詞似乎已經很少用 似乎很違和
身邊幾乎沒人會說ㄋㄟ ㄋㄟ了吧....

胸部這次在本作確實是個主題 所以
直接翻成胸部 沒關係的 反而還比較正常

誠心建議阿 一直看到注音文真的很怪@@
希望TU的翻譯能慎重考慮一下
原PO: joey50070    時間: 2013-8-14 17:55
錯誤回報

第6集 720P

[14:52] 偶而也會這種事呢 → 偶而也會這種事呢


原PO: hoshimiya    時間: 2013-8-19 23:44
#07 720P MP4
赤龍帝的籠手 -> 赤龍帝的手甲

身為校正記錯專有名詞....切腹去(死
原PO: joey50070    時間: 2013-8-20 09:58
錯誤回報

第7集 720P

[13:13] 以前我的夢想做為神的使者去侍奉神 → 以前我的夢想做為神的使者去侍奉神

感覺這樣比較順暢。
原PO: yorkk    時間: 2013-9-4 14:06
第9話 720P

[21:38]這樣看起來就和一般的神社一樣 =>在這邊(在這種地方)還有這麼雄偉的神社阿  (こうんなどこに、こうんな立派な神社があたんだ)
原PO: joey50070    時間: 2013-9-5 15:43
第8集 720P

[17:28] 有可能會喊著「妹妹"對"墮天使玷汙了!」馬上開戰 → 有可能會喊著「妹妹"被"墮天使玷汙了!」馬上開戰

第9集 720P

[01:44] 在轉生前 原本人類和吸血鬼的混血 → 在轉生前 原本"是"人類和吸血鬼的混血

[18:12] 你倒好 我被看著的眼神就"看"在看毒物一樣 → 你倒好 我被看著的眼神就"像"在看毒物一樣
原PO: joey50070    時間: 2013-9-11 01:35
第10集 720P

[04:00] 也就是在紅龍與白龍"在"出現在戰場上的那一次 → 多了一個"在"?

[11:23] 但是如果這個情況 "如果"被社長看到的話... → 多了一次"如果"?

[20:55] 他也在地獄最下層"行"執行永久冷凍之刑啦 → 多了一個"行"?
原PO: joey50070    時間: 2013-9-17 04:50
第11集 720P

[08:48] [08:51] / [09:05] "變異"棋子 / "突變"棋子 → 統一成"突變"?

[09:18] 總之不想辦法處裡混血吸血鬼小鬼""能力的話 → 加個"的"好像會比較好?
原PO: Septem    時間: 2013-9-17 17:09
#11 720P MP4

[10:03]比起恐怖"分"子--->

[16:54]我才會"在"身在此處--->我才會身在此處 多了一個""?

[18:46]隨便將他當作道具有效利用就好"()"嘛--->隨便將他當作道具有效利用就好""嘛 會不會比較順0.0?

原PO: joey50070    時間: 2013-9-24 08:43
第12集 720P

[21:46] 朝向未知方向進化的"神器"(Boosted Gear) → "赤龍帝的手甲"?
原PO: Septem    時間: 2013-9-24 17:19
#12 720P MP4

[15:18]幹"麻"啊--->?

[17:30]瓦利 受到我的力量擺"布"不是你的本意吧--->?

[19:40]我"想"一樣--->?




歡迎光臨 TUCaptions (http://tucaptions.org/) Powered by Discuz! X3