TUCaptions

 找回密碼
 立即註冊
搜索
快捷導航
  • TUcaptions 現正社員招募中!! 想參與字幕製作的快來社員招募板報名吧!!
查看: 14406|推文: 32
列印 上一主題 下一主題

No.060 // 2015秋 // TUcaptions //落第騎士的英雄譚

[複製連結]
跳轉到指定樓層
原PO
發表於 2015-10-4 23:00:51 | 只看該作者 推文獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式



§ 報錯 §
若對於本作品有任何瑕疵或其他問題者,歡迎在以下推文
推文時請務必指出正確的集數以及客觀的問題點,以便最後的v2或是BDrip能夠呈現最高的品質
凡是在本版推文的,監督都會給予豐厚的獎勵!!

§ 主要字幕製作人員 §
字幕制作 : 圓光少女
海報:Yuki

頭香
發表於 2015-10-11 23:40:41 | 只看該作者
第一集
15:11託了/托了
(應該都差不多)

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝回報!

查看全部評分

3#
發表於 2015-10-12 02:28:04 | 只看該作者
第二集

建議

06:26  鐵桿粉絲 → 死忠粉絲

台灣還是用「死忠」比較好吧,「鐵桿」是中國在用的詞彙...

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝回報!

查看全部評分

4#
發表於 2015-10-13 20:47:23 | 只看該作者
第一集 720P

錯字
01.[14:20] 模仿劍術(上標:Blade Steel) Steel(鋼) > Steal(偷)

疑問
01.[16:02] 我將以我的最弱(上標:最強) 擊敗妳的最強 最弱 >(聽起來是"最強"...此指魔力?)

點評

其實這邊最強是指魔力 也可以是指他A級騎士的實力。後面會因對象不同而最強所指的東西有所差異  發表於 2016-1-1 01:38
疑問的部分建議翻原作,後面很多都有相同的用法,因為純看動畫的加上標會看不太懂 所以我是直接照講的內容去翻  發表於 2016-1-1 01:18
唔...原來如此...  發表於 2015-10-16 20:05
這兩個都是照原作寫的 雖然我個人也認為那個steel應該是出版社出包....  發表於 2015-10-16 00:26

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝回報!

查看全部評分

5#
發表於 2015-10-14 02:57:00 | 只看該作者
第二集
6:26鐵桿粉絲/頭號粉絲or忠實粉絲

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝回報!

查看全部評分

6#
發表於 2015-10-18 19:04:32 | 只看該作者
第三集
1:53抱歉/等等  抱歉
2:15喂/等等
8:46熟絡/熱絡

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝回報!

查看全部評分

7#
發表於 2015-10-19 19:58:18 | 只看該作者
本帖最後由 twemail6138133 於 2015-10-31 20:34 編輯

第三集 720P

譯文
01.[01:57] (手機畫面)哥哥 我明天有空 > 哥哥 明天有空嗎?

錯字
01.[07:43] 唉呀 珠雫是攻擊點滿防禦為0的類型? 點滿 > 滿點
02.[15:50] 真是不錯的余興節目啊 余興 > 餘興

不確定
01.[00:56] ... 研究像一輝這樣的對手我覺得還是很重要的 > ... 像一輝這樣研究對手 我覺得也是很重要的

詞句建議
01.[05:46] 嗯 是艾莉絲幫我做的 做(指服裝挑選?)> 搭配(coordinate?)
02.[06:50] 笨蛋一輝 妹控 沒LP 花花公子 變態 妹控 沒LP(雖然「台灣味」滿滿...但...) > 娘娘腔(斯文男?やさおとこ?)

其他
01.(花園宣傳頁)因為人名和製漢字太多 所以乾脆改了樣式 製 >(贅字?)
http://share.dmhy.org/topics/vie ... ry_03_720P_MP4.html

點評

點滿是像玩遊戲點技能的講法啦,這裡不是錯字ww。不過你這樣改也沒錯  發表於 2016-1-1 01:24
基本上就是娘娘腔的意思沒錯 所以用沒LP意義也是差不多的,只是沒LP比娘娘腔更狠一點而已ww  發表於 2016-1-1 01:13

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝回報!

查看全部評分

8#
發表於 2015-10-25 20:13:35 | 只看該作者

錯誤字講的蠻講究仔細

點評

也感謝海報製作的 yuki ...不過...那張"海報"還真是><"  發表於 2015-10-28 20:32
但請允許我將此"讚美"轉送給本字幕的製作人員「圓光少女」 畢竟一個人要負責翻譯、校對、時軸、字幕特效、壓製...應該是辛苦的!  發表於 2015-10-28 20:29
感謝前輩的稱讚...  發表於 2015-10-28 20:27
9#
發表於 2015-10-26 05:01:35 | 只看該作者
第4集
1:37學生報社/新聞部
1:43學生報社/新聞部
(新聞部兩者聽起來都一樣)
22:05你/妳

點評

新聞部好像是日文用詞  發表於 2015-10-26 06:26

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝建議。

查看全部評分

10#
發表於 2015-10-27 20:44:40 | 只看該作者
第四集 720P

錯字
01.[16:10] 那麼下次瞄准的是可喜可賀的頭袋了 瞄准 > 瞄準

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝回報

查看全部評分

11#
發表於 2015-11-16 04:17:15 | 只看該作者
第7集
16:34白板字沒順便翻譯一下
(覺得多餘,請見諒ww)

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝建議

查看全部評分

12#
發表於 2015-11-16 15:09:53 | 只看該作者
本帖最後由 phoenix7648 於 2015-11-16 15:13 編輯

第7集
16:06 如果綾辻學姐真的犯規的話  綾辻學姐>綾辻同學           
以老師的身份來說,講到絢瀨學姊時應該翻為「綾辻同學」而不是「綾辻學姐」比較通順

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝建議

查看全部評分

13#
發表於 2015-11-29 04:06:26 | 只看該作者
第8集
16:30遽烈/劇烈

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝回報

查看全部評分

14#
發表於 2015-11-29 04:38:02 | 只看該作者
第9集
16:29請快說正事/請快點說正事

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝回報

查看全部評分

15#
發表於 2015-12-6 16:14:31 | 只看該作者
本帖最後由 internlin 於 2015-12-6 16:32 編輯

第十集

06:40  要密史黛菈同學那樣的強大 → 要像史黛菈同學那樣的強大
07:55  選手 → 老師(?)
09:14 和後面的 (翻譯怪怪的,「交叉距離」看不懂 @_@ ,感覺比較像是「交戰距限」吧)


點評

交叉距離cross range 指的是有效攻擊範圍  發表於 2016-1-1 01:02

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝回報

查看全部評分

16#
發表於 2015-12-7 01:47:35 | 只看該作者
第10集
7:55選手/老師
(聽起來是老師)
12:54不不出來/看不出來

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝回報

查看全部評分

17#
發表於 2015-12-14 01:43:09 | 只看該作者
第11集
6:23還還認真/還認真

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝回報

查看全部評分

18#
發表於 2015-12-14 02:44:10 | 只看該作者
第十一集

07:49  目晃 → 目光

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝回報

查看全部評分

19#
發表於 2015-12-20 05:34:12 | 只看該作者
第12集
3:44艷陽高掛/艷陽高照

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝回報

查看全部評分

20#
發表於 2015-12-20 21:40:33 | 只看該作者
本帖最後由 s91170s 於 2015-12-20 21:43 編輯

第12集

漏譯:
19:56 這樣嗎? 我以國際騎士聯盟...→國際魔導騎士聯盟

句子太長可以「這樣嗎?」一句,後半一句這樣

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 辛苦了

查看全部評分

您需要登入後才可以推文 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

小黑屋|手機版|論壇導覽|TUCaptions

GMT+8, 2024-11-23 19:57 , Processed in 0.046573 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc. 技術支持 by 巔峰設計.

快速回復 返回頂部 返回列表