TUCaptions

 找回密碼
 立即註冊
搜索
快捷導航
  • TUcaptions 現正社員招募中!! 想參與字幕製作的快來社員招募板報名吧!!
查看: 4039|推文: 3
列印 上一主題 下一主題

很有意思的文案

[複製連結]
跳轉到指定樓層
原PO
發表於 2013-10-24 21:05:27 | 只看該作者 推文獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
本帖最後由 yorkk 於 2013-10-24 21:08 編輯

今天在FB上看到的,很有意思的文案
※內容
(中央) ボクのおとうさんは、桃太郎というやつに殺されました。
.
.下面兩行字
一方的な「めでたし、めでたし」を、生まないために。広げよう、あなだがみでいる世界。


連結失敗的話請看原始圖片http://www.pressnet.or.jp/adarc/adc/2013/no1_b.html


頭香
發表於 2013-10-24 23:33:03 | 只看該作者
本帖最後由 t0042380 於 2013-10-24 23:34 編輯

不負責任翻譯:
「我的老爸,被桃太郎那傢伙給殺了」
為了防止出現片面的「可喜可賀」。拓展你所見的世界。

評論的部分:
對某人來說是幸福的,但若從別人的角度來看卻不是這麼回事。
如果試著站在相反的立場。
如果試著將眼光放遠。
如果是在另外一個時代。
掌握了就那個對象的觀點而言,幸福可能會有所不同。
在此,就是透過廣為人知的故事中理所當然的結語「可喜可賀」,
表現出就不同的觀點來看,是否就不能這樣說了呢?

讓看見這個廣告的人停下一次腳步,好好想想自己所抱持的各種觀點。
「幸福所為何物?」結合了兩人的經驗,持續傳達出想努力活下的意念。

這是日本新聞協會的形象廣告甄選的第一名,
看來,新聞亂象的情況各國都頗嚴重嘛…不過這點台灣可是遙遙領先呢(挺)

其他的也滿有趣的… http://www.pressnet.or.jp/adarc/adc/2013.html

點評

我也喜歡那兩隻熊。非文字但卻能讓人一眼看穿主旨 以宣傳來說也是很好的點子  發表於 2013-10-25 18:42
平衡報導很重要,但這回事基本上在台灣不存在。PS:就個人喜好而言「しあわせはワンサイズです。」可以得第二名  發表於 2013-10-25 00:11
您需要登入後才可以推文 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

小黑屋|手機版|論壇導覽|TUCaptions

GMT+8, 2024-11-24 06:20 , Processed in 0.072699 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc. 技術支持 by 巔峰設計.

快速回復 返回頂部 返回列表