TUCaptions

標題: No.067 // 2016冬 // TUcaptions //妖精的尾巴 ZERO [列印本頁]

原PO: ms713749yu    時間: 2016-1-7 21:12
標題: No.067 // 2016冬 // TUcaptions //妖精的尾巴 ZERO
本帖最後由 ms713749yu 於 2016-1-11 20:19 編輯

請說明 時間 錯誤內容 建議等

原PO: miyuyaen112130    時間: 2016-2-1 23:46
第四集
05:03  漂釀 > 漂亮
07:05 妳看 妳看>你看 你看
07:38 妳>你
原PO: 冰炎兵燹    時間: 2016-2-7 00:49
第三集

05:32 它只能捉住"它"們而已->它只能捉住"牠"們而已
06:20 字幕慢了1到2秒鐘
07:39 不要"弄"動任何東西喔->不要"亂"動任何東西喔 (覺得用"亂"比較順)
07:46 "妳"可以過來一下嗎->"你"可以過來一下嗎
08:02 假如我們不使用"他"們那保養"他"們又有什麼益處->假如我們不使用"它"們那保養"它"們又有什麼益處
08:56 雖然"他"們住在海中 但牠們也跟人類一樣是哺乳類->雖然"牠"們住在海中 但牠們也跟人類一樣是哺乳類
09:01 "它"們很溫和 而且充滿好奇心->"牠"們很溫和 而且充滿好奇心
11:26 只要我戴上這個 我就能現在一樣行走於水中->只要我戴上這個 我就能"像"現在一樣行走於水中
12:26 廣告 (這...我完全不懂這2個字怎麼會出現在這裡QQ)
13:25 一定沉睡在"那"裏->一定沉睡在"哪"裏 (覺得那個情況比較適合用"哪")
15:41 在這些文字中一定有尋找寶藏的秘訣"的"->在這些文字中一定有尋找寶藏的秘訣 (覺得最後那個"的"有點多餘)
原PO: 冰炎兵燹    時間: 2016-2-7 18:49
第四集

07:26 你很靜 對不對->你很"安"靜 對不對
10:54 喂 你"在"衝出來是想做什麼啦->喂 你衝出來是想做什麼啦




歡迎光臨 TUCaptions (http://tucaptions.org/) Powered by Discuz! X3