TUCaptions

標題: No.015 // 2013春 // 戀旅~True Tours Nanto~ [列印本頁]

原PO: 自由に    時間: 2013-5-8 03:12
標題: No.015 // 2013春 // 戀旅~True Tours Nanto~



若對於本作品有任何瑕疵或其他問題者,歡迎在以下推文
推文時請務必指出正確的集數以及客觀的問題點,以便最後的v2或是BDrip能夠呈現最高的品質
凡是在本版推文的,監督都會給予豐厚的獎勵!!


監督 : 自由に
翻譯 : papa
校譯 : 司康
註解 : papa、自由に
校正 : 肥羊、魯夫、幻幻
時軸 : 肥羊、魯夫、金輪
字幕特效 : 自由に
OPED特效 : 自由に
720P壓制 : 自由に
片源 : 自由に
海報 : 司康
宣傳 : 自由に



原PO: t0042380    時間: 2013-5-8 03:32
03、04話

標題  喜晴→晴喜

※這…

原PO: 烏骨雞    時間: 2013-5-8 11:11
02
3:41  我聽不見"你"在說什麼  >>妳
3:54  真正想說的話卻沒說口 >>說出口

03
0:36  田舍饅頭還害我以為真的是原本就有的www  不過clip的部分有幾幀沒有切的很好
        還可以再補強030ˊ   後面再出現的那邊也是
1:27  上禮拜的份 >>上禮拜的份"的吊飾"
2:18  少了一句 "口水"  (雖然應該不影響)

大概就這樣ˋ030ˊ

感想是  戀旅真好看(´;ω;`)
這也太幸福了吧(艸)
原PO: 原點。    時間: 2013-5-9 10:53
本帖最後由 原點。 於 2013-5-9 13:20 編輯

06
02:50  註解  提供2組不『統』角度的攀岩練習→不『同』

戀旅真的好好看(艸)
原PO: スナオ    時間: 2013-5-9 14:30
晴喜篇 上集
01:17 我對雕刻工作沒興趣
01:27 口水好髒
03:08 妳真是少根筋呢

晴喜篇 下集
01:22 各種庶民和農民日常的...

夏子篇 上集
00:19 對於雪山初學者的我來說

夏子篇下集
00:10 找夏子的話 她在溫室喔

千晶篇 下集
03:54 沒說口 沒說出口

好作品一部 注釋也讓看的人能了解背景
真的很細心 跟左岸組比還是台灣組比較好


原PO: pixie0724    時間: 2013-5-12 15:56
本帖最後由 pixie0724 於 2013-5-12 16:55 編輯

註解很棒,與動畫內容相輔相成!!
動畫本身劇情很短,不過畫面優美,很想多看一點!

第一話
00:17 中陰的註解中第二句,七七過後,死者就"以"投胎轉生 => 已?
原PO: 韓校長    時間: 2013-5-18 02:35
各位親愛的社員與觀眾們:
    為使各作品監督與版主有效管理版務,報錯版版規與加分機制已於  2013.05.17 之會議進行大幅修訂,修訂結果已公布於報錯版之板塊,請各位社員與觀眾們參照。




歡迎光臨 TUCaptions (http://tucaptions.org/) Powered by Discuz! X3