TUCaptions

 找回密碼
 立即註冊
搜索
快捷導航
  • TUcaptions 現正社員招募中!! 想參與字幕製作的快來社員招募板報名吧!!
原PO: tgvr531
列印 上一主題 下一主題

No.012 // 2013春 // 約會大作戰 DATE A LIVE

[複製連結]
原PO
發表於 2013-4-6 16:39:17 | 顯示全部樓層
總之先留個記錄吧,免得修合集時忘了

重新check第一集的註解字型,
重新check特效所包的字型檔是否完整
解析官統一更換為分析官
補上咕呼

9:41 顱 -> 髏

如果有發現其他問題請務必提出,以便我們修改,感謝

點評

辛苦了!  發表於 2013-4-6 16:47

評分

參與人數 1天龍幣 +5 八卦度 +5 收起 理由
韓校長 + 5 + 5 辛苦了!

查看全部評分

頭香
發表於 2013-4-7 18:29:27 | 顯示全部樓層
BlueSkyRaker 發表於 2013-4-7 15:27
10:36  傻傻的在那裏等 -->地
16:55  倍感光榮的落淚傾聽 --> 地

這部份我們會再注意統一使用"地"


ps:按照教育部頒訂的重編國語辭典來說,的和地在當介詞時已經通用了。所以應該說是習慣上或者字詞統一上的問題
3#
發表於 2013-4-8 00:15:28 | 顯示全部樓層
スナオ 發表於 2013-4-6 19:39
01
00:59 有一億五千萬人死亡
造成了前所未有的災害

由於角色特性與情境上的考量
遣詞用字方面會有所取捨

另外,已經您所提的建議進行部分修正
感謝提供意見
4#
發表於 2013-4-13 08:39:05 | 顯示全部樓層
#02
OP前的字幕前移0.1S
王道註解格子太短

評分

參與人數 1天龍幣 +10 八卦度 +10 收起 理由
韓校長 + 10 + 10 辛苦了!

查看全部評分

5#
發表於 2013-4-14 03:50:34 | 顯示全部樓層
萃霓裳 發表於 2013-4-14 02:49
第02話 BIG5 MP4 720P
00:08:46 另外一個應對精靈的方式 → 而是用另一種應對精靈的方法
因為前句是"不是殲滅" ,所以接下來接的句子是"另外一個應對精靈的方式",
這樣感覺兜不起來,所以建議改為"而是用另一種對應精靈的方法"

感謝建議

00:13:38 但是 給我明白一點 → 但是 有一點希望你能明白
這邊建議改成右句那樣,原句感覺在恐嚇。。。

這句用法不見得是在恐嚇,而是比較直接的說法。這邊我會再詢問翻譯,因為我的印象中士道這邊似乎不是用敬語。

00:15:25 (トメ) → 多美(但貴字幕組怎麼取"阿留")
這邊殿町回應他的掌上女友的問題,所打上的日文名字,希望能註釋上去,畢竟他取的名字,貝琴里給選上XD。。。

人名和專有名詞的部分基本上都是以台角小說的名詞為主。特效的話會再補上,感謝建議

00:18:23 果然是要殺我嗎? → 果然是要來殺我的嗎?
這邊建議加上那兩個字比較好

感謝建議

00:21:16 這套衣服就可以了吧? → 這套衣服就可以了嗎?
這邊很建議用"嗎",用"吧"滿奇怪的。。。

用吧的用法會是用在反問的狀況,但在確實這情境改成嗎會比較好,感謝建議

00:21:19 是說 你怎麼會有這種東西啊。。。 → 話說 你怎麼會有這種東西啊。。。
這邊建議改成"話說"會比較妥當。。。

感謝建議
6#
發表於 2013-5-4 04:30:03 | 顯示全部樓層
#05
16:30  小字位置跑了....
21:44  前面有音沒拉到
23:30  阿 -> 啊
錯得好像有點多...已切腹_(:3」∠)_

果然一趕時間就會出問題啊QAQ
7#
發表於 2013-6-6 03:23:41 | 顯示全部樓層
萃霓裳 發表於 2013-5-18 01:43
第05話 BIG5 MP4 720P

剛好事情告一個段落,先回一些能馬上解決的0 0/

本帖最後由 萃霓裳 於 2013-5-18 01:50 編輯


第05話 BIG5 MP4 720P




00:23:29 別認為就這樣結束了! → 別認為就這樣結束了
少了口部

已採用
============================================================================================

第06話 BIG5 MP4 720P

00:04:38 想要招待隊長去市外的極樂天宮溫泉 → 想要招待隊長去市外的天宮極樂溫泉
因為前面有提到的是[天宮極樂],但在這之後怎麼顛倒了呢?

已採用

00:06:38 (此處出現車上標示角色的名字,希望是註解一下人名會比較好...)

已採用

00:12:38 (這邊有大字日語)
這邊建議註解一下比較好

這個日文的意思就是日下部所講的那句話,而且螢幕也被佔滿了,所以就沒有另外做特效

00:17:53 趕快把那些垃圾連渣都不剩殲滅抹殺滅殺到體無完膚的屈服吧 → 趕快把那些垃圾連渣都不剩殲滅 抹殺 滅殺到體無完膚的屈服吧
這邊建議隔開會比較好...

因為角色在講話時語氣是相當急促的,因此就沒有特別隔開

00:18:09 這是怎麼了? → 這是怎麼了?
這邊其實不需要多加"嗎",加了反而奇怪

已採用

00:18:42 隨意領域解除 否則會被結凍的 → 隨意領域解除的話 否則會被結凍的
這邊應該建議要加入"的話"會比較好吧,不然意思上差很多,會讓人以為意思要大家解除領域,
畢竟她們隨意領域是有啟動的吧,沒啟動才會死吧?所以應該是在說要是解除的話,就會被結凍。

我是這麼想的不知道有沒有錯誤?

四糸乃的領域(沒明確定義,就暫時這麼稱呼吧)是觸碰到任何和精靈力量/魔力相關的東西時,該物體會被結凍
所以之前第四、第五集時,折紙的刀砍到領域上被結凍、琴里也和士道說沒辦法靠精靈力量回復傷害,
因為一旦發動的話士道將會被結凍
所以原意是要求要解除隨意領域無誤

您需要登入後才可以推文 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

小黑屋|手機版|論壇導覽|TUCaptions

GMT+8, 2024-5-13 09:17 , Processed in 0.040162 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc. 技術支持 by 巔峰設計.

快速回復 返回頂部 返回列表