TUCaptions

 找回密碼
 立即註冊
搜索
快捷導航
  • TUcaptions 現正社員招募中!! 想參與字幕製作的快來社員招募板報名吧!!
原PO: 蜥蜴
列印 上一主題 下一主題

No.024 // 2013秋 // 青春紀行

[複製連結]
36#
發表於 2013-12-8 01:03:44 | 只看該作者
#10 720P MP4
用句建議
[2050] …何にもできない、ダメダメな凡骨彼女だけと…/雖然是沒什麼用的廢物女友
凡骨彼女 翻成 廢物女友 好像有點太過了

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了

查看全部評分

35#
發表於 2013-11-23 11:51:37 | 只看該作者
第8集 720P

14:37  妳不想哭了"在"給我示意一下--------------->再

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了

查看全部評分

34#
發表於 2013-11-20 21:04:01 | 只看該作者
第07話 BIG5 720P MP4

[02:46] 超音波將我所沒有的東西簡單得到手 → 超音波將我所沒有的東西簡單得到手
這邊建議加個"地"比較好唷

[03:57] 不可能這樣做! → 不可能這樣做
這邊建議改成"的"會比較好,畢竟多田回覆香子時,是沒有遲疑的

[04:49] 琳達學 → 琳達學
這邊手機上的這句翻譯,字體的特效有點超出界線囉,另外就是"學姐"跟"學姊"沒有統一一下!
好像幾乎手機上都是用"姐",對話中都是"姊",之後有出現的這問題我就不提囉


[06:13] 從多田同學一天中最初的一步 → 從多田同學一天中最初的一步
這邊建議加上"每",畢竟日文中應該有提到每天

[06:16] 最初的一秒開始在一起 → 最初的一秒開始都想在一起
這邊應該是少打"都想",不然意思上會覺得不知道在說什麼

[07:48] 啊!!! 我殺了你啊這魂淡 → 啊!!! 我殺了你 你這個渾蛋
這邊少了"要",另外後面"魂淡"能用"渾蛋"嗎?
我也做了小修改,應該會比較好


[12:17] 多田同學為什麼都知道我想什麼啊? → 多田同學為什麼都知道我想什麼啊?
這邊少了"在"

[17:01] 我搬來時也好幾次拜訪想打招呼 → 我搬來時也好幾次拜訪想打招呼
這邊少"來、個"


另外有些部分就是"學姐"跟"學姊"沒有統一一下!不過我是沒有太過糾結這部分,所以就沒弄出來。


評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 感謝您的協助

查看全部評分

33#
發表於 2013-11-18 01:44:57 | 只看該作者
本帖最後由 chayedan 於 2013-11-18 02:22 編輯
chayedan 發表於 2013-11-17 12:03
第07話 720P MP4
[16:10] 阿!!!我殺了你阿這魂淡→阿!!!我殺了你阿這渾蛋
...

呵 SORRY要修正的自己也打錯XD 不過魂淡這詞真的是沒什麼聽過..看了下面那樓回覆後我也認為盡量避免大陸用詞比較好 畢竟是台灣的字幕組
不好意思 本來想說要留言的 變成回文.功能還不是很了解 可以的話就刪掉吧 畢竟這裡是回報版
32#
發表於 2013-11-17 18:41:22 | 只看該作者
chayedan 發表於 2013-11-17 12:03
第07話 720P MP4
[16:10] 阿!!!我殺了你阿這魂淡→阿!!!我殺了你阿這渾蛋
...

To蜥蜴:這用法比較常見於中國地區,台灣人用得比較少。貴組自詡為為台灣人的字幕組,應該避免(遣詞稍微尖銳一些,請見諒)

點評

在合集內會一併做修正  發表於 2013-11-17 21:15
你說對了 回覆完上面的推文之後有去查了一下 確實是這樣沒錯  發表於 2013-11-17 21:14

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 感謝您的指正

查看全部評分

31#
發表於 2013-11-17 12:03:11 | 只看該作者
第07話 720P MP4
[16:10] 阿!!!我殺了你阿這魂淡→阿!!!我殺了你阿這渾蛋

點評

魂淡<<這用法是在網路上常見的 順帶一提 正確應為 "混蛋"  發表於 2013-11-17 17:31

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 感謝您的協助

查看全部評分

30#
發表於 2013-11-16 10:55:24 | 只看該作者
第07話 BIG5 720P MP4
[17:38] 我明明沒有黏著你→我鞋子還在裡面

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 感謝您的協助

查看全部評分

29#
發表於 2013-11-10 00:55:12 | 只看該作者
第06話 BIG5 720P MP4

[01:01] 好了 我會請廠商重 → 好了 我會請廠商重
少了"做"

[07:07] 我們是需要這麼沒錯啦 → 我們是需要沒錯啦
這邊建議修改一下比較好,感覺用"這麼"有點怪

[11:20] 就跟說別把他扯進來啦! → 就跟說別把他扯進來啦!
這邊少了"妳",指的是香子

[13:38~13:45] (遺漏翻譯) → ???
這邊雖然吵雜,不過大概有3個比較清晰的聲音,希望能翻出來

[17:07] 妳以為我在和她交往嗎? → 琳達學姐 妳以為我在和她交往嗎?
這邊少翻"琳達學姐"


評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 感謝您的協助

查看全部評分

28#
發表於 2013-11-9 11:24:15 | 只看該作者
#06 720P MP4
[01:02] 好了 我會請廠商重
句尾應該少了「做」(作り直して)。

用句建議
[07:58] 哈哈 你念錯地方了>アハ 切るどこ違う → 哈哈 你斷句斷錯了

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 感謝協助!

查看全部評分

27#
發表於 2013-11-9 10:57:01 | 只看該作者
第6集 BIG5 720P

01:02  好了 我會請廠商"重"------------------>"重做"

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 感謝協助!

查看全部評分

26#
發表於 2013-11-3 00:37:09 | 只看該作者
第05話 BIG5 720P MP4

[06:30] 我這樣深信著 → 我這樣深信著
這邊建議加上"是",應該會比較好

[08:17] 糟糕了 他每年都出非常難的考試 → 那可糟糕了 他每年都出非常難的考試
這邊應該有少翻到,建議前面把"那可"弄上比較好


評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 感謝您的回報

查看全部評分

25#
發表於 2013-11-2 10:34:54 | 只看該作者
#05 720P MP4

用句建議
[05:02] (鏡盒上的字) リメンバー逃亡記念日 心の友 加賀香子 より
翻譯希望

點評

remember 逃亡記念日 心の友 加賀香子 留  發表於 2013-11-2 20:42

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了

查看全部評分

24#
發表於 2013-10-29 21:42:13 | 只看該作者
#04 720P MP4
[05:07]てこと...
未譯

[10:51]首先是出身地>まず、出生地/首先是出生地
「出身地」中文好像不會這樣用

用句建議
[21:56] 照片上的字不翻譯嗎

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了

查看全部評分

23#
發表於 2013-10-26 17:15:50 | 只看該作者
第04話 BIG5 720P MP4

[02:55] 合宿にいくって? ほんとに大丈夫か? → 聽說你去合宿? 真的不要緊?
手機簡訊沒翻譯

[05:31] 啊 我還要和加賀同學討論 → 啊 我還要和加賀同學討論
這邊多打了"和"

[09:01] 而且打算要和光央加同社團的 → 而且打算要和光央加同社團的
這邊少了"入"

[13:02] 因為想到光央正看著 因為聽到加油的呼聲 → 那是因為想到光央正看著 再加上聽到加油的呼聲
這邊翻得有點奇怪,用了兩次"因為",我是建議後面那句的"因為"改成"再加上"會比較好,另外少一個"歡",
而前句會加上"那是"是因為前一段話,香子說"她得到第一",所以接著這段話,所以才加上"那是"會比較好

[17:33] 光央會不會幸福這事 我想都沒想過 → 「光央會不會幸福?」的事 我想都沒想過
這邊我覺得前面"光央會不會幸福?"最好要用個引號來補助,另外也多加兩個字"的、件"會比較讓句子通順

[18:50] 我一直是的話 大家都會很失望吧 → 我是一直是現在的我的話 大家都會很失望吧
這邊的第二個"我",個人覺得用上引號,或是翻成"現在的我"這樣會比較好唷,另外少一個"要"




評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 感謝您的協助

查看全部評分

22#
發表於 2013-10-26 09:55:55 | 只看該作者
#04 720P MP4

[04:29]定 / [12:06]定 /[13:55]定 需要統一嗎?

[05:31]我還要和加賀同學討論--->我還要和加賀同學討論 多了一個""?

[11:31]我也喜歡喔 要當我的新娘喔--->

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 感謝您的協助

查看全部評分

21#
發表於 2013-10-21 01:55:09 | 只看該作者
[05:45] 他們的研究設施 → ???

這句的話,多了個他們是因為拆成了兩句的關係,所以後面的句子必須要有代名詞來當主詞。但是實際上來說,因為句子連得滿緊的,所以會讓人在看的時候覺得那個"他們"是多出來的
我來拆的話會這樣拆  這是我連聽都沒聽過的   宗教團體的研究設施

不過我估了一下,整句放進去的話應該快佔滿整個畫面了。在閱讀字幕的舒適性上可能會稍差



-------------------------
如果是宗教的話,把研究改成研修似乎會好一點?
20#
發表於 2013-10-20 20:02:05 | 只看該作者
第03話 BIG5 720P MP4

[04:28]  剛剛似乎開過青年活動中心了 → 那個 剛剛青年活動中心似乎過頭
[04:32] 是不是開過我們大學的青年活動中心了? → 我們大學的青年活動中心是不是過頭了
這兩句其實翻得有些怪,不妨參考我建議的句子看看!

[05:45] 他們的研究設施 → ???
這句有點奇怪,老實說這段時間軸的字幕,應該跟前一句[05:41]那段字幕合併起來比較恰當
如果整句連結在一起,應該翻成"這是我連聽都沒聽過的宗教團體的研究設施",個人覺得這樣翻會比較好,
反而依照貴字幕組分開成兩句,反而串聯關係都不上來,所以建議貴字幕組是否參考看看


[06:31] (遺漏字幕) → 來吧

[08:07] 無聊的人在只會讓氣氛冷掉啦 → 無聊的人在只會讓氣氛冷掉啦
這邊少一個"這"

[09:36] 加賀同學的福 我一定可以遇見個更好的人 → 加賀同學的福 我一定可以遇見個更好的人
這應該算打錯字吧

[13:11] 果然這是我的責任 → 這是我的責任
這邊"果然"可以省略掉,畢竟日語中沒提到,而且前一句是"所以...",接著"果然"有點奇怪!

[16:14] 除了追趕頭也不回的的光央外 沒其他事可做 → 除了追趕頭也不回地的光央外 也沒其他事可做
這邊多一個"",應該是想用""吧,然後補上一個""會比較順

[19:52] 那種感覺又像被蟲吃掉似地消失 很可怕 → 那種感覺又像被蟲吃掉似地消失 還真可怕
這句是否多加"還真"會不會比較好呢,不過我是想弄成"還真讓人感到可怕",不過太常囉...




評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 感謝您的協助

查看全部評分

19#
發表於 2013-10-20 13:58:04 | 只看該作者
#03 720p mp4

00:11 我覺得.... -> 但是 我覺得...
01:03 二次是姓氏 -> 二次元是姓氏?(二次元までが苗字)
04:05 前面的時軸沒拉到
06:57 可能還被人監視看守 -> 單子上還寫著住址 (名簿で住所かも書かされてるし)
07:11 你 -> 妳
14:34 獨佔慾 -> 獨占慾

很莫名的被下挑戰書了(汗
如果打出來的日文清濁不分的話請無視它吧,我只是個日文渣渣(´・ω・`)

點評

喔 圓光光接挑戰書了啊XD 好吧我晚點看一次確認是哪個地方看圓光光有沒有挑戰成功 其實我也忘了 我也是日文渣渣(´・ω・`)  發表於 2013-10-20 14:02

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了

查看全部評分

18#
發表於 2013-10-19 13:34:20 | 只看該作者
本帖最後由 naru3803158 於 2013-10-19 13:47 編輯

這集校正應該是校得非常仔細從12點校到2點多啊
所以讓我等校議等到睡著= =...
也跟工作人員很抱歉我等到累到睡著了幸好我沒睡多久就醒了...

校很久果然慢工出細火
成果我看過也沒覺得有太大問題
再來就是要練熟練度了吧
新人們一起加油吧

話說其實我看的時候
有發現一個地方我校譯沒校好
有點BUG
不過當時是5點多了我沒力氣報錯了...
我也忘了在哪

這是給圓光光的挑戰書
看報錯大神圓光光能不能抓出來XD





點評

XD,如果已經看過了,那代表圓光光也沒抓到啊0.0  發表於 2013-10-19 14:30
這不是逼我要重看一次嗎(汗...  發表於 2013-10-19 14:02
我怎麼莫名其妙的就接到挑戰書了=口=  發表於 2013-10-19 14:01
烏咕咕!  發表於 2013-10-19 13:48
啊啊 我要切腹了orz 完全忘了這集我要幫忙校譯(´;ω;`)  發表於 2013-10-19 13:47

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了

查看全部評分

17#
發表於 2013-10-19 13:04:47 | 只看該作者
第3集

這集校正進步很多喔 不錯不錯
然後校正注意一下 時軸不要破梗 還沒講到不要出來喔~
20:25 這句 那麼... 有想過要變回原來的自己嗎? 這個要切成兩句喔 中間隔的時間很長~~

PS 看到特效覺得烏骨雞好忙喔WWW 辛苦辛苦了 各位

點評

腸哥 我COPP 還沒看所以還不知道~030~ 但是這集青春真的校正進步很多說 真的要誇獎!  發表於 2013-10-19 13:31
那是誰啊WW  發表於 2013-10-19 13:30
話說鳥人,工作人表也看一下,這集的特效不是烏咕咕弄的,你這"社長"喔=_=  發表於 2013-10-19 13:29
您需要登入後才可以推文 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

小黑屋|手機版|論壇導覽|TUCaptions

GMT+8, 2024-5-21 03:28 , Processed in 0.058073 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc. 技術支持 by 巔峰設計.

快速回復 返回頂部 返回列表