TUCaptions

 找回密碼
 立即註冊
搜索
快捷導航
  • TUcaptions 現正社員招募中!! 想參與字幕製作的快來社員招募板報名吧!!
原PO: 蜥蜴
列印 上一主題 下一主題

No.024 // 2013秋 // 青春紀行

[複製連結]
41#
發表於 2014-1-18 21:52:04 | 只看該作者
第14集  720P

15:24~15:25   這裡沒翻譯到,聽起來意思應該是"下一個"、"繼續"之類的詞語

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了

查看全部評分

42#
發表於 2014-1-20 14:03:04 | 只看該作者
第14集 720P

10:33 的註解: 炸->炸

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了

查看全部評分

43#
發表於 2014-1-23 01:32:31 | 只看該作者
第14集 720P
10:33 註解 土豆→馬鈴薯
炸物要裹的粉基本上就是精緻澱粉,現在大多採用馬鈴薯製作。
以台灣正體中文來看的話應該會是馬鈴薯比較合理。

另外:
加賀さん
前面翻加賀同學(0600) 中間後面變成小加賀(1533 1556…) 後來又變回加賀同學(1645)

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了

查看全部評分

44#
發表於 2014-1-23 03:55:53 | 只看該作者
#14 720P

沒看到肥羊來報錯都忘記我還沒看這集了...

07:42 街訪鄰居 -> 街坊鄰居  (雖然平常念三聲,但實際上是這個一聲的字喔030b)
10:35 註解的土豆部分....基本上,維基上有的東西還是要再看一下的。像這個,台灣基本上沒有調味麵粉這東西,真的不知道怎麼處理寫麵粉就好。
         然後這內容不知道是怎麼抄的,去英文版看會看到potato,所以指的是馬鈴薯。日文版的維基有提用到片栗粉,而在片栗粉的網頁有提到最近的片栗粉都是用馬鈴薯做成的
         另外就是校正要注意一下,看到土豆這兩個字請改成花生,除非翻譯說那段是方言所以故意用土豆。在台灣土豆指的是花生,所以原註解會變成裏麵粉和花生粉下去炸....嗯...應該會變黑暗料理吧(爆
         總之用語的部分注意一下。
11:14 柳澤 -> 柳兄 暗戀 -> 單戀(片思い)
15:25 下一件 (漏譯)
15:41 万里他怕我想要什麼 ->万里他對我要求些什麼 (私になにが求めるの)
15:55 感覺小加賀對万里有壓力呢 -> 感覺加賀同學在對万里施加奇怪的壓力(万里に妙なプレッシャーをかけってない)
16:05 只希望他知道就好 -> 總之希望他能知道就好 (とにかく分かって欲しいていうか,語意上有點差異)

我好像越來越龜毛了(抓頭

點評

圓光完全正確 土豆是對岸用語 不能使用~  發表於 2014-1-31 12:48
龜毛一點才有正向力量促使品質提升呀~ 像我愈來愈隨便這樣就很糟糕…  發表於 2014-1-25 01:40
還在想土豆粉是蝦毀...  發表於 2014-1-23 23:15

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了

查看全部評分

45#
發表於 2014-1-31 12:41:33 | 只看該作者
第16集 720P

21:03  直呼名"子"?-------------------->字

點評

可惡 從校譯一路做到壓制果然累了orz 感謝報錯  發表於 2014-1-31 17:12
效率超高.... 有興趣可以應徵~  發表於 2014-1-31 12:47

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了!

查看全部評分

46#
發表於 2014-2-1 00:13:18 | 只看該作者
#15 720P
1253 ウソ
1630 貝殻 →貝殼 (異體字)
1922 でも(但…)的音先出來了

建議:
0935 嘴巴已check(小口にチャック)→把嘴巴拉上拉鍊了   
反正就差不多是指閉上嘴(chuck)...
1257 上面的「?」
沒有翻譯台詞的話似乎就沒有打出來的必要性了吧?
2009 紀念禮(おみやげ)
翻成「紀念品」或「伴手禮」會不會比較常見呀!?

真的很亮很漂亮 是看到鑽石喔XDDD

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了!

查看全部評分

47#
發表於 2014-2-1 01:24:33 | 只看該作者
#16 720P
0704、0720、0728 香子(加賀さん)→加賀同學
1628 做得好事 → 做的好事

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了!

查看全部評分

48#
發表於 2014-2-8 01:15:59 | 只看該作者
第17集 720P

05:05  打給你談到了機器子 你也講的"也"很模"凌"兩可-------------->第一個也念起來像是贅字,稜
12:14~12:18  畫面左邊邊緣有紅格子,請問是片源的問題嗎?
17:26  電車一發我就去"做"新幹線了--------------------------------------->坐

點評

壓製壓壞了(艸 會去找他討論的 <(_ _)>  發表於 2014-2-8 12:27

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了!

查看全部評分

49#
發表於 2014-2-9 02:54:10 | 只看該作者
#17 720P
11:10 那個啊 我本來沒打算說的
あのさぁ... 的音在11:09就出來了

建議:
預告提到的冬將軍可能需要註解一下

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了

查看全部評分

50#
發表於 2014-2-22 21:35:18 | 只看該作者
第19集 720P

10:22  總之 就是"怎麼"回事---------------------->這麼

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了

查看全部評分

51#
發表於 2014-3-15 13:30:39 | 只看該作者
[TUcaptions][Golden Time][22][TV-720P][BIG5]
13:31 如果發生什麼「」的話 ---> 「

點評

XD  發表於 2014-3-15 15:18
矮哦 被搶先了030b  發表於 2014-3-15 14:05

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了

查看全部評分

52#
發表於 2014-3-23 01:16:52 | 只看該作者
#23 720P
建議:
02:47 妳...看了岡相機了吧→岡機

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 辛苦了3

查看全部評分

53#
發表於 2014-3-29 07:15:27 | 只看該作者
第24集 720P

21:13~21:15  這邊有句子沒有翻譯成字幕出來

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 感謝回報

查看全部評分

54#
發表於 2014-3-29 08:15:43 | 只看該作者
p5319 發表於 2014-3-29 07:15
第24集 720P

21:13~21:15  這邊有句子沒有翻譯成字幕出來

我睡醒了之後才聽出來那邊翻錯了orz
那邊整個的意思是
香子和二次元君沒能被柳兄和小岡阻止
而大吵了一架

花園應該就不會發布24v2了
之後修正完會直接在論壇更新
很感謝您一直以來的報錯orz

點評

了解,不過只在論壇更新怕錯過QQ  發表於 2014-3-29 17:16
55#
發表於 2014-4-11 00:12:07 | 只看該作者
看了合集想報錯&請教問題 : )

#4
20:06 走廊 → 櫃子 (聽到locker這個字)

#5
7:23 選修 → 必修 (因為香子聲音是說必修,然後後面Linda也是講必修的事)

#7 9:46 #13 5:37
注釋是新細明體 (不是什麼大問題w

#7 19:50
這邊我想問,Linda感覺是用疑問的口氣,說NANA前輩以前是祭研的,但LINDA是知道這件事(i.e.肯定),是不是不用加問號比較正確?

#14 2:33
這邊說三個人一起玩,翻成"玩3p"...觀感是不是不太好w,畢竟google 3p大部分都是指那檔事,而這邊万里並沒有那個意思w。

然後想請教第24集會不會更新,謝謝<3

點評

24等烏骨雞大大忙完會更新,小弟也在等~  發表於 2014-4-11 11:28

評分

參與人數 1天龍幣 +39 收起 理由
韓校長 + 39 感謝協助

查看全部評分

56#
發表於 2015-1-10 12:37:34 | 只看該作者
雖說應該也不會更新了 但是還是想要回報一下XD

合集v2 第9集

07:54 變成幽靈的我和只有琳達不知道的事 -> 只有變成幽靈的我和琳達知道的事
   (幽霊になってしまった俺とリンダしかしらないことだ)

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝協助

查看全部評分

您需要登入後才可以推文 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

小黑屋|手機版|論壇導覽|TUCaptions

GMT+8, 2024-4-28 11:16 , Processed in 0.045197 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc. 技術支持 by 巔峰設計.

快速回復 返回頂部 返回列表