TUCaptions

 找回密碼
 立即註冊
搜索
快捷導航
  • TUcaptions 現正社員招募中!! 想參與字幕製作的快來社員招募板報名吧!!
查看: 23133|推文: 23
列印 上一主題 下一主題

進擊的巨人 關於三笠和米卡莎的差別

[複製連結]
原PO
發表於 2013-4-14 07:53:31 | 顯示全部樓層
三笠<<係「mi ka sa」轉漢字所得的漢字 這點確實無誤
只是"注意到原文漫畫"的話原文漫畫是寫「ミカサ」 書寫方式是使用片假名
而略懂日文的話就可以知道通常會使用片假名的時候會是"外來語"
故在此「mi ka sa」應以音譯翻成「米卡莎」而非偏向意譯的「三笠」
而其姓氏「アッカーマン」同樣使用音譯可得東立官方的「阿卡曼」 然使用意譯的話...你要勉強翻出來會得到這個...
「赤まん」>>>紅包子or紅饅頭
還是... 乖乖地... 看正版漫畫吧... 網路漫畫什麼的...(倒)<<夜衝暴斃

點評

+1 我也覺得音譯比較適當 因為書寫是片假名而不是漢字  發表於 2013-4-14 08:37
您需要登入後才可以推文 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

小黑屋|手機版|論壇導覽|TUCaptions

GMT+8, 2024-5-4 14:13 , Processed in 0.037016 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc. 技術支持 by 巔峰設計.

快速回復 返回頂部 返回列表