TUCaptions

 找回密碼
 立即註冊
搜索
快捷導航
  • TUcaptions 現正社員招募中!! 想參與字幕製作的快來社員招募板報名吧!!
查看: 12947|推文: 120
列印 上一主題 下一主題

No.050 // 2015冬 // 艦隊Collection -艦Colle-

[複製連結]
原PO
發表於 2015-1-12 20:52:35 | 顯示全部樓層
本帖最後由 twemail6138133 於 2015-3-15 20:22 編輯

第一集 720P(v2 改正註明)

錯誤回報
01.[00:33] ...謎之艦隊群  隊>艇
02.[12:14] 第三水雷艦隊  艦>戰
03.[13:30] 在勝利銘刻於...  在>將
04.[16:49] ...陣行崩壞掉了喔  行>形(v2 已修正)
05.[23:20] 敵方棲地 擊破 >(本句結束時間挪前至 [23:21],後句開始時間挪前至 [23:22])(v2 已修正)

詞句建議
01.[03:12] (吹雪離開司令室)失禮了 > 告辭了、告退了
02.[03:57] 想說會不會是個可怕的人  想說>思忖著  可怕的人>令人懼怕的傢伙(避免用詞與下句重複)
03.[04:03] 在想說要是跟很可怕的人...  在想說>還憂慮著
04.[04:15] (註解:鎮守府)單位 > 編制單位 所屬區>所轄區域 所屬>所轄
05.[04:20] 大部分的事情都能在這裡搞定  這裡>這鎮守府裡(このなか)(可呼應 [04:27] 睦月也幾乎沒出去外面過)
06.[12:33]  ...鎮壓了這個鎮守府...的艦隊的棲地  鎮壓>制壓、壓制  的艦隊>之艦隊
07.[12:52] (本項目已刪除)
08.[16:49] ...陣形崩壞掉了喔  掉 >(可刪 )
09.[17:19] 該說是沒讓我出擊嗎...  嗎>嘛(or 刪去)
10.[19:46] ...的名號可不是浪得虛名啊  名號>稱號
11.[21:14] 我不會退讓的 > 此處(ここ)不容退讓(這是指「輪到她表現時,不會把機會讓出」,還是指「不將鎮守府的管轄海域,讓給深海棲艦」?)
12.[23:53] ...憑我這種人... > ...像我這樣的...

不確定
01.[02:10] 第一攻擊隊  一>二(いち?にち?)
02.[13:27] 在主力艦隊之前 先行出發 > 作為主力前的先攻出發(後記:せんこう->先行(O)先攻(X))

問題
01.[13:23] (注釋)...負責複員軍人的運輪...  >("複員軍人"是...複數的軍人?)
02.[18:49] 的「陣形」不知用「陣型」會不會比較適當?

點評

"二" 不會有ち,瞭解了...  發表於 2015-1-16 20:28
錯誤1~3眼殘了Orz...不確定1.第一攻擊隊沒錯,第二攻擊隊會念だいにこうげきたい 2.應該算是用詞問題吧w 總之就是要他們先走就對了w  發表於 2015-1-13 00:27

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝回報

查看全部評分

頭香
發表於 2015-1-18 15:24:09 | 顯示全部樓層
本帖最後由 twemail6138133 於 2015-1-20 20:06 編輯

第二集 720P

錯誤回報
01.[06:41] ...對艦型驅逐艦  對艦型>艦隊型(?)(艦娘不都是對(深海棲)艦型嗎?還有對岸型?)

詞句建議
01.[05:15] 妳念得很認真嘛 > 妳很用功念書嘛
02.[06:02] 那個特型驅逐艦  那個>那艘
03.[14:16] 所以砲擊時也比普通艦娘更注重平衡  也>也要、也必須
04.[16:51] 什...妳在衝三小!?  衝三小>(這句...不懂閩南語的網友大概就聽嘸...)(大井說的是地區方言?)

問題
01.[04:39] 然後雷速和火藥量也都比較優異  雷速>(魚雷行進速度?雷管引爆速度?)

點評

也向翻譯君深深一鞠躬OTL~  發表於 2015-1-21 20:03
瞭解,是我失言了OTL  發表於 2015-1-20 20:07
然後基本上本社團主打的還是"本土、在地的台灣字幕",如果有朝一日有像其他組那樣出繁簡版的,再來考慮對岸的用詞吧w  發表於 2015-1-18 19:08
建議2.動畫主打的就是船的擬人化->所以用"個",其實不只那個地方w 1跟3會參考  發表於 2015-1-18 19:07
小米都賣到臺灣了,TUcaptions 當然也可以反...咳...反清復明...嘛  發表於 2015-1-18 18:17

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝回報

查看全部評分

3#
發表於 2015-1-24 20:18:40 | 顯示全部樓層
本帖最後由 twemail6138133 於 2015-2-7 20:54 編輯

第三集 720P

錯誤回報
(無)

詞句建議
01.[02:39] (眾人交談聲)>(三、四句對話還算清晰,應可譯出)
02.[03:34] 現在要把提督的作戰告訴妳們  作戰>作戰命令  告訴>傳(轉)達給
03.[04:05] (注釋)...所屬美國... > ...隸屬於美國...
04.[04:26] 將敵人誘導到第四水雷戰隊就位的海域  就位>所在、所佈署
05.[04:50] 小吹雪 妳的臉色也太糟糕了波  臉色也太糟糕了>表情也太難看了
06.[06:21] ... 現在才在慌慌張張的  (後)在>(可刪)
07.[12:33] 深藏的內心 是為了愛念  愛念>愛戀(?)(謎之音: 愛念=碎碎念^^)
08.[15:01] 按照作戰 ...  作戰>計畫、作戰計畫
09.[15:06] ... 零式水偵 > ...(派出)零式水偵(吧)
10.[17:40] 騙人 > 不會吧
11.[21:35] ... 已經回到這海域附近了啊  這>這片
12.[21:40] 敵方的倖存艦開始撤退了熊  倖存艦>殘存艦
13.[23:35] 小如月一開始一定會嚇一跳的  一開始>剛開始  一定>肯定(避免"碰"掉"一")
14.[24:35] 擊沉了 > 沉沒了、被擊沉了

不確定
01.[03:38] 由於前幾天發現並殲滅了敵方棲地  敵方棲地>敵棲姬(?)(註一)
02.[10:24] 我覺得這句話是這個意思 > 我覺得這種說法也是有的(?)
03.[16:07] 是收錄的時間延遲了嗎? >(覺得此句不太好理解...)
04.[17:47] 輪型陣 >(?)(怎麼 [17:54] 看起像「十字型(形)」?)
05.[21:16] 主砲 齊射  砲>炮(?)(第一集 [22:01] 處用的是「炮」)(貼近原作則用「砲」,中文化則用「炮」,一致即可)
06.[22:17] (畫面出現馬賽克方格)

註一:好像有看到這麼譯的。若為地點,用「殲滅」似乎怪怪的,且次句有「據點」一詞。(本詞在第一集中多次出現)

其他
01.(嗯...落落長...故刪)
02.雖然已經是第三集了,檔名中的「Kancolle」,要不要換成「KanColle」(把 C 大寫)?
03.美美的海報...還在趕工中?(官網背景圖那張不錯呀...如果可以把宣傳文字"擦掉"的話...)

點評

不可能是自己的XDD 倒是沒去長滿花的地方抓啦w  發表於 2015-2-6 03:29
原來"姬"是發 K 的音,而"地"發 J(G?)的音...嗯...筆記...存檔save...感謝 hoshimiya 前輩說明  發表於 2015-2-1 14:04
棲姬=せいき 棲地=せいじ  發表於 2015-2-1 01:58
感謝壓制君 miyuyaen112130 回覆(小聲問:源是自己的?還是去「某個長滿花的地方」撈的?)  發表於 2015-1-25 18:40
22:17 出現馬賽克 那個我無解 因為源本身就那樣了 除非換源  發表於 2015-1-25 16:52

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝協助

查看全部評分

4#
發表於 2015-1-31 11:43:55 | 顯示全部樓層
第四集 720P

錯誤回報
(未發現)

詞句建議
01.[11:25] ... 有人躲在Closed的房間裡不出來  的>(可刪,Closed 為形容詞)
02.[13:53] ... 妳打算怎麼引島風出來?  引>引誘  島風>小島風

不確定
01.[12:15] 說得沒錯 ...  得>的(?)("沒錯"若是修飾"說"這個動作,用"得";修飾"所說的內容",用"的"...大概)
02.[16:58] (註解)(標題)雨を滴る  を>も(?)(日文輸入法要怎麼打出 を 來?按 O 出現的是 お...><")

點評

不 原文也是...Closedの部屋...這本來就是語病跟角色特色的表現,之後應該也會保留一樣的翻譯方式~  發表於 2015-2-5 12:07
其實原文是英文的話依需求可以直接譯成中文,不一定要英文原文硬抄過來  發表於 2015-2-1 01:52
嗯...我知道 "Closed" 是"封閉的"...我是指...後面那個"的"...似乎就重覆了...  發表於 2015-1-31 11:53
P.S. を=wo づ=du  發表於 2015-1-31 11:53
不確定1.是修飾動作哦~所以用"得"...大概w 2.那句我之前聽成を,後來越想越怪,經查證後改正成も,監督君改了內文忘了改標題w 米雨粗乃面對www  發表於 2015-1-31 11:52

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝協助

查看全部評分

5#
發表於 2015-2-7 20:13:06 | 顯示全部樓層
本帖最後由 twemail6138133 於 2015-3-15 20:25 編輯

第五集 720P

錯誤回報
01.[22:09] 不要囉哩八唆的...  八>叭(好像都有人用?)

詞句建議
---add
00.[03:29] 在睦月下面的話 總能睡得很好 > 睡在睦月床位的下舖...
---
01.[16:46] 初戰一開始就中破的 是在哪裡的誰啊?  在>(可刪)("中破"要不要來個註解"中度破壞(損壞)"什麼的...說)
02.[20:30] 我會負責的 大家就負責攻擊吧  我會負責的>我來誘敵(意譯)
03.[22:00] 照理來說是絕對不可能這麼編成的 > 這樣子的編制原本是絕對不合理的
04.[22:02] 所以就想說 旗艦也讓最不可能的來當比較好 > 因此 讓最不合理的船隻來擔任旗艦說不定反而比較好

其他
01.金剛的口癖,有時是「說」(例:[16:50]),有時則用「的說」(例:[16:55]),刻意交互使用?
(or 不適合以「說」字結尾時改用「的說」?)

點評

其他->是的,括弧正解  發表於 2015-2-8 18:23

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝協助

查看全部評分

6#
發表於 2015-2-14 18:17:00 | 顯示全部樓層
本帖最後由 twemail6138133 於 2015-2-15 18:16 編輯

第六集 720P

錯誤回報
01.[19:54] 我已經不想再看到姊姊借酒澆愁了  借>藉(誤報x0.5,兩字在某些字義上似為通用)(詳請參閱點評 s91170s 所貼連結)
02.[11:22] 但聽說只要把西邊鋁底海峽出產的  西邊>東邊(ひがし?)

詞句建議
00.[00:23] 這就是身為艦娘的 我的使命 > 這就是我身為艦娘的使命
01.[07:02] 我好像燃燒起來了 > 感覺鬥志都燃起來了
02.[09:05] 都...都怪曉說什麼「還沒煮好嗎」啦  都...>(可刪)(本句不似有結巴)
03.[09:54] 被金剛她們挑釁 好像有點沖昏頭了  沖昏頭>熱血過頭(這不是指"洗澡"時...吧?)
04.[12:15] 放棄吧? > 還是...別做(or 比賽)了?("放棄"一詞在其後幾句對話中會出現)
05.[14:16] 看來練了很久呢 > 看來似乎經過了相當的鍛鍊呢

不確定
01.[00:29] 真是...傻瓜呢  傻瓜>(意譯?)(聽起來不似 バカ 或 あほ)
02.[13:52] 辣如島風的 島風  辣如島風>辣如島...(?)
03.[15:32] 嗯~所有的料都溶在裡面的 ...  料>食材(?)
04.[19:30] 料理 No.1 的殊榮 對我來說是必要的  殊榮>虛榮感(?)

其他
01.[11:03] 是個不容易壞的 最棒的鋁鍋喔  鋁鍋>(見下方"題外話")
02.[11:26] 夢幻的鋁土當成調味秘方的話  鋁土>(曉她們於 [02:58] 也提到"帶回了大量鋁土",該處功用是...遊戲中「造船」的材料?)

謎之音
原來"長門"之所以鼓勵曉她們,是因為自己不想吃「辣咖哩」啊!(看來評審結果也是...><")

題外話
鋁具有良好的導熱性與延展性,許多不沾鍋的本體或鍋底某一夾層,即由鋁所製成(表面加上不沾塗層)。
不過使用粗製濫造的鋁鍋,恐因其在食物烹煮過程中的溶出,或與鍋鏟、鍋勺之間物理性磨擦的剝離,致使人體攝入過量的鋁。
有研究指出,阿茲海默症患者腦中含有大量鋁元素,不過這是否與使用鋁鍋有關,尚有待更進一步的證實。
(P.S  許多學校附近的小吃店,其用來煮鍋燒意麵的「雪平鍋(鍋身有許多凹紋)」即為鋁鍋;某些電鍋和大部分電子鍋的內鍋也都是鋁製品。)

點評

錯誤2.靠么,手殘...Orz 感謝回報w  發表於 2015-2-14 22:17
感謝 s91170s 說明和 miyuyaen112130 解答...(開發"鋁鍋"...哈哈^^)  發表於 2015-2-14 20:56
唔...原來「借」也有"倚靠﹑憑藉"之意...><"  發表於 2015-2-14 20:43
不過絕對沒有開發鋁鍋這種選項www  發表於 2015-2-14 19:54
鋁土呢...可以拿來造船/開發裝備/補給 尤其是赤城有吃城的稱號 所以聽到鋁土很開心www  發表於 2015-2-14 19:53

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝協助

查看全部評分

7#
發表於 2015-2-21 21:12:51 | 顯示全部樓層
本帖最後由 twemail6138133 於 2015-3-24 20:34 編輯

第七集 720P

錯誤回報
01.[04:22] ...也是情由可原的  由>有(意義上似乎過得去,不過一般會用"有")
...

詞句建議
01.[04:26] ...現在正在忙啊  忙>彙報(or 會談、討論)中
02.[05:08] 別再演了 > 別再裝好人了
03.[05:12] 不是妳幫我擋子彈的嗎? > 妳是代替我被魚雷擊中的,不是嗎?("子彈"...怪怪的)
04.[06:01] 在水煮沸之前 Tea time 就會先結束了說~ > 好比...水煮沸之前 Tea time 已經先結束了(如果此句是一種"比喻")
05.[06:58] 長門秘書艦 請向提督諫言  諫言>建言("諫"有改正錯誤之意)
06.[07:14] 應該是... > 「應該」是...
07.[08:06] 不然那波怪咖早就解散了波 >("口癖"是...無意義的吧?感覺前面的"波"...)("怪咖"應該只有...大井)
08.[09:32] 是否要代替加賀派出翔鶴一事...  > 是否要派出翔鶴來代替加賀一事...
09.[09:38] 瑞鶴的精神狀態也很令人在意  精神狀態>心理狀態
10.[09:42] 如何?辦得到嗎? > 如何?可行嗎?
11.[09:55] 辦得到>可行(or 沒問題)(關聯上句)
12.[11:23] (本項目已刪除)
13.[14:57] (本項目已刪除)
14.[16:11] 編成是... > 編制是
15.[20:03] 沒問題的 沒有暴風圈是沒有盡頭的 > 不要緊的 沒有持續不斷的暴風雨(避免"沒"字過多)
16.[22:57] ヲ級大破和轟沉? 轟沉>擊沉(因為[22:49]使用"轟"?)

不確定
01.[03:05] 說是為了調整裝備而出擊 > 本來是為了調整裝備而出航
02.[03:07] 結果碰上遭遇戰 還在想說該怎麼辦才好 > 還擔心著要是突然發生遭遇戰該怎麼辦

其他
01.[00:33] 本鎮守府接到了... >(本句是深海棲艦的通信內容?)(深海棲艦也有鎮守府的編制?)

P.S 本集後半段歷史背景應是珊瑚海海戰(維基百科)。

點評

另,解讀密文那裡...那個...報告的方式容易讓人誤會(一般是照文直說...而不是理解後的講法)  發表於 2015-2-22 16:57
重新看了一次片頭...終於看懂了...大概是鎮守府之間的通信內容被深海棲鑑所截獲...的樣子  發表於 2015-2-22 16:53
用"戰鬥"的方式來測試裝備?這也太...><"...唔...不是在回憶出來之前的想法?  發表於 2015-2-22 16:51
不確定1.嗯...就是類似裝備測試之類的吧,原文是"出擊"哦。2.是已經碰到了,在擔心要怎麼辦,不是擔心如果碰到怎麼辦。  發表於 2015-2-21 23:54
其他01 : 那是來自於其他鎮守府的通信內容,並不是深海棲艦的通信內容喔  發表於 2015-2-21 23:17

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝協助

查看全部評分

8#
發表於 2015-3-3 15:53:55 | 顯示全部樓層
本帖最後由 twemail6138133 於 2015-3-15 20:38 編輯

第八集 720P

錯誤回報
01.[00:07] Look! 看到了捏 >(金剛的口癖變成"捏"?)([00:15]、[00:34]...後略)(本集區分"ね"與"です"?)

詞句建議
01.[00:10] (註解:特魯克島)...特魯克島對於日本,就如同珍珠港對美國...  對於、對>之於("特魯克島"是對岸譯名?)(and 特魯克是"島",珍珠是"港"...)(補充一)
02.[03:57] (...)都是多虧了大家的努力啦 >不、沒有啦
03.[06:34] 戰術性勝利  戰略性敗北...嗎(指鎮守府?)> 在戰術上勝利  卻在戰略上敗北...嗎("戰術性"、"戰略性"有"刻意"的感覺)
04.[10:43] ... 超超超可愛的  超超超>超超(すごく好像只說二次)
05.[15:23] 資材和燃料的消費量非常大  消費>消耗([15:30] 同)
06.[20:14] 不要一聲不吭的走人啊  走人>走開、跑開("走人"感覺不會再回來)
補充一:夏威夷群島-歐胡島-珍珠港,加羅林群島-特魯克島-(港口無特別命名)。維基百科在"太平洋戰爭"有提到"特魯克島(維基譯名:楚克島)",隸屬密克羅尼西亞聯邦


不確定
01.[00:37] ... 應該有秘密的新銳艦...  秘密>特別大(とってもおおきい?) (此為誤報,原文...為「とっておき(珍藏之物)」!)

其他
01.[00:32] ... 擔心是 Nothing 的  >(金剛的「Nothing」用法...怪怪的)(註一)
02.[21:02] 對空電探有反應了(前幾集有網友反映"水中電探"是聲納,"對空電探"則是雷達?)(未採用?)
03.[24:48] (本項目已刪除)
註一:「Nothing」一般是「沒有」或「無價值」,如果是「不需要」,用「needless」或許較合適。(補充)金剛的「Nothing」在第五集就已經出現過([07:02] 指示根本Nothing嘛~),似乎也怪怪的!

吐槽
01.[20:17] (這個鏡頭的吹雪、睦月、和夕立畫走樣了!)
02.[21:45] (拿 46 cm 砲來打飛機?)([21:51] 唔!原來是用..."爆裂"彈?)

點評

不...我只是提出來討論罷了...如果字幕組覺得這個稱呼有助於網友理解...就留著吧  發表於 2015-3-4 19:50
當時我還有參考另外一篇文章 如果你覺得"日本珍珠港"這個稱呼不太適合的話 我們可以刪掉  發表於 2015-3-3 21:57
我查百度,上面寫著...稱謂一:永不沈沒的航空母艦,稱謂二:太平洋上的直布羅陀..."日本的珍珠港"則未見...  發表於 2015-3-3 20:39
抱歉!我的意思是...把島跟島放在一起比較、港口則和港口,會不會好一點?  發表於 2015-3-3 19:45
(and 特魯克是"島",珍珠是"港"...) 這個我不太懂你想表達什麼..  發表於 2015-3-3 17:54

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝協助

查看全部評分

9#
發表於 2015-3-11 20:01:41 | 顯示全部樓層
本帖最後由 twemail6138133 於 2015-3-24 20:32 編輯

第九集 720P

錯誤回報
01.[15:16] (金剛)提督不可能沒看到催雪的努力捏  捏(ね)>(金剛的口癖...回不去了?)

詞句建議
01.[00:02] (「大淀」進入房間)失禮了 > 打擾了
02.[00:25] 就圖上演習來看  演習>推演
03.[00:32]  不愧是把主力艦隊都集結到這裡來了呢  不愧是>不枉費(這可能跟原文有點不同,但"不愧"怪怪的...)
04.[00:52] 而讓其他戰線維持薄弱的戰力也不是上策 > 而導致其他戰線持續處於戰力薄弱的狀態也不太妙
05.[05:14] (鏡頭帶到大井的雙腳)如果太胖的話 會被北上嫌棄的... 太胖>太粗
06.[08:19] 並需要高度的熟練度  高度的>很高的(避免"度"重複)
07.[10:09] 再讓她摸一次就好了吧 > 再讓她摸不就好了嗎 ("一次"用在[10:14])
08.[10:14] 也就是 再摸一次  摸>被摸(or 刪去,句子愈短,語氣愈強)

不確定
01.[09:00] 煩惱這麼多也是無可奈何的 > 不需要太在意

問題
01.[00:58] 我會向提督進言後 再行決定 >(時間是由提督決定?還是長門決定?如果是長門,"進言"就怪怪的...)
02.[03:52] 校譯君換人了?(阿 Ken 君要軋"全民大悶鍋"?)
03.[23:05] 成為改二吧! > "改二"是啥?(有玩遊戲的各位前輩能否劇透一下?)

其他
01.[08:38](大和起身續飯)(P.S此時赤城碗裡仍高得像座山)[08:46](大和添完飯)[08:50](大和回到座位)[08:51](赤城現身於飯鍋前)->約十秒K.O一碗><"

P.S 本集最後鎮守府被轟炸的歷史背景大概是空襲東京(維基百科)。

點評

感謝解答^^(不過"吹雪"連"改一"都還沒...是要她以"改二"為目標嗎?)  發表於 2015-3-12 20:18
問題三 遊戲中艦娘到達某個等級就就可以改造了 這時候稱為"改" 例如:吹雪改/夕立改 改二就是 在"改"之後到達一定等級就可以再改造第二次 稱為 改二   發表於 2015-3-11 22:26
問題二 校譯君只是臨時有事 找代打而已  發表於 2015-3-11 22:23
問題一... 不知道怎麼解釋...  發表於 2015-3-11 22:23
口癖問題就交給翻譯君回答吧ww  發表於 2015-3-11 22:21

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝協助

查看全部評分

10#
發表於 2015-3-15 19:49:49 | 顯示全部樓層
本帖最後由 twemail6138133 於 2015-3-22 16:45 編輯

第十集 720P

錯誤回報
01.[01:37] (OP歌詞)前に進むんの > 前に進むの(BK裡似無"ん")
02.[00:16] (吹雪)嗯!>(時軸似早了一秒)
03.[14:03] 想說自已明明什麼都做不到  已>己("想說"...可刪)

詞句建議
00.[00:42] 在下一場戰鬥中 妳將是不可或缺的 > 妳對於下一場戰鬥來說是必要的  而且無論如何都是不可或缺的
01.[00:58] 我一定會改造給你看的  你>您(如果"你"指的是"司令官")
02.[05:48] 還有就是 要小心火燭哦  小心火燭>(*考慮註解*)(陸奧有預感自己會出事><")(註一)
03.[06:12] ...機動部隊就藏在因我們靠近而有所動作的棲地附近 > ...只要一靠近就有動靜的棲地 附近應該藏著機動部隊
04.[06:47] ...只是對她抱有懷疑罷了  懷疑>疑問("懷疑"似多用在"忠誠度"方面...)
05.[13:44] ...我曾在這裡被司令官搭話過  搭話過>搭過話
06.[14:09] 問說「...」> ... (外面可刪)
07.[14:25] ...的夢 >("的夢"可刪)
08.[16:14] 但這終究只是可能性的問題 > 但這終究只是推測而已
09.[17:22] 就讓我試試看吧 > 就讓我測試一下吧
10.[17:52] ...演習用的機體 > 演習用機
11.[20:52] 還剩一台... > 還剩一架

不確定
01.[14:36] 我最喜...信賴著司令官  是的! > 我最喜...信賴司令官了!  我願意!(吹雪身穿婚紗)
02.[16:09] 也聚集了數量相當的航空戰力啊  數量相當>相當數量(かなりのかつ=漂亮地獲勝?)
03.[19:55] ...連順利出海都做不到... >(來到這個鎮守府之前,吹雪只是尚未有作戰經驗而已吧,沒出過海的不是...大和嗎?)
04.[23:06] ...「驅逐艦吹雪 將會是這場戰役的關鍵」 > (最終話的原創劇情?)

問題
01.[00:33] 本集的「改二」全換成「改造」?(例:[00:33]、[00:59]、[04:06]...)
02.[00:48] 司令官的角色即遊戲中的"玩家"?(故而永遠不會出現?)(也因玩家多為男性,故代稱皆用"他")
03.[24:47] MI 的註解直到下集預告時才出現(而不是在 [05:41]),是避免太早劇透嗎?  (MI 應是「中途島(Midway Island)」) 方向>方面、方位(?)

複習
01.「FS作戰」:(第五話 [12:09])1943年3月,斐濟(F)、薩摩亞(S)、新喀里多尼亞...
02.「棲地MO」:(第七話 [00:31])1942年4月,紐幾內亞島的莫爾茲比港(MO)...

其他
01.軍事上(或遊戲中)的專有名詞(例:一航戰、三水戰、中破、練度、電探、改二...),若覺得保留原文較適當,可在第一次出現時以【註解】方式說明。

註一:...1943年6月8日12點10分左右,停泊在廣島灣柱島泊地的陸奧號三號炮塔附近突然發生爆炸...。(來源:維基百科 - 陸奧號戰艦

點評

先前提到"...動畫大致符合歷史..."的論述,實過於粗糙。其實自己對於二戰中太平洋海戰的歷史並未深入研究><"  發表於 2015-3-22 16:36
唔...原來  發表於 2015-3-18 20:48
對阿 是夕立的改二  發表於 2015-3-17 23:54
"改二"不是吹雪?那麼第八話的片尾預告...指的是"夕立"?  發表於 2015-3-17 20:38
當然美國也不能算是什麼"正義"...實際上他們很大一部分也只是為了自身的利益而已><"  發表於 2015-3-17 20:17

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝協助

查看全部評分

11#
發表於 2015-3-22 16:35:34 | 顯示全部樓層
本帖最後由 twemail6138133 於 2015-3-24 20:19 編輯

第十一集 720P

錯誤回報
01.[06:10] 以大和作為旗艦與從特魯克島出擊的艦隊會合 > 和從特魯克島出擊以大和作為旗艦的艦隊會合
02.[10:49] 這全是多虧了(...)前輩  >大家和(誤報)

詞句建議
01.[00:50] ...請將我雷擊處分掉吧  雷擊>(可加註解)(例:「失去作戰與航行能力的船艦,為避免被敵軍俘獲,會以魚雷擊沉」...之類)
02.[04:00] 編成 > 編制(後略)
03.[06:22] ...棲地AL >(可加註解)(AL=阿留申群島)
04.[07:13] ...用...去編成嗎 > (第一句)一開始不是打算採用 (第二句)...這樣的編制嗎 (本句稍長)
05.[07:23] (註解:五省)>(以直行方式,註解在原文旁)
06.[14:28] ㄟㄟ哦 >(注音很可愛,如果ㄋㄟ也是用注音...)
07.[17:03] 在和... > 在與
08.[17:06] 跟 > 追
09.[22:35] 啊...對吼 > 這樣啊 那也沒辦法了...
10.[22:48] 事態 > 情況
11.[24:49] 敵機正上方 垂直下降 > 敵機在正上方 急速俯衝而下(來亂的:能垂直下降的,不是美國的F-35C和英國的海獵鷹戰機嗎?)

不確定
01.[08:03] ... 妳有沒有感覺到那如巨大的洪流一般 [08:08] 如宿命的項圈一般的一些什麼呢?
> 妳難道不曾在這股巨大的歷史洪流之中  感受到宛如命運的枷鎖一般的某樣東西嗎?(くびき=頸木=古時犯人所銬上的刑具?)
02.[16:16] (吹雪)...的說 > 的呀(?)(吹雪一急,也出現口癖了?)
03.[17:16] ...保持密切的聯繫 >(不是指"互相支援"?)

問題
01.[15:18] Who is she ?(間諜M君?)(謎之音:雖然亦有傳聞當時N國輸在"諜報戰",不過這也可能只是牽拖之詞...)

其他
01."壓制"有新人加入...喔...不...是「神人」君。

每日一句
01.[??:??] 「我們到底是為了什麼而存在的呢?」... by 赤城

點評

唔..傳說中的"有愛君"深藏不露..失敬..失敬...OTL  發表於 2015-3-28 19:25
看外型就知道了! 我對大鳳的愛不是假的!(雖然還沒造到她...  發表於 2015-3-27 23:22
不知道是不是我看漏了,"大鳳"從未出現在 ED 列表裡(本集也沒有><"),而且本鏡頭又"逆光",為什麼監督君會知道她的身分ㄋㄟ?   發表於 2015-3-26 19:51
唔...唔...  發表於 2015-3-24 20:17
15:18那一隻是 裝甲空母 大鳳  發表於 2015-3-23 18:59

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝協助

查看全部評分

12#
發表於 2015-3-29 15:47:16 | 顯示全部樓層
本帖最後由 twemail6138133 於 2015-4-8 20:21 編輯

第十二集 720P

錯誤回報
01.[02:03] MI攻略主力部隊 旗艦 大和 部隊>艦隊
02.[13:40] 為什麼?妳們不是去棲地AF了嗎? AF>AL(參閱前集[06:15]至[06:40])

詞句建議
01.[06:02] 這樣子連射出魚雷的空隙都沒有啊 空隙>機會、時間
02.[08:10] 那艘我收下囉 艘>個、隻(之前好像說要..."擬人化"?)(後略)
03.[08:41] 瑞鶴說要交給妳的 > 是瑞鶴要我這麼做的(前句讓人感覺"瑞鶴"並不在現場)
04.[09:53] 是的 這樣那場夢就... 這樣>這樣一來
04.[10:38] 彷彿要讓過去發生過的事如實重演般的那股力量 > 彷彿有股力量要讓過去曾經發生過的事再次重演(とうり=?)
05.[17:43] 那誰的說? > 那是誰 的說?
06.[18:18] 以下是提督的傳言 傳言(電文"でんぶん"?)>口信("傳言"可能會被誤會成另一個意思)
07.[19:20] 這誰都不知道 > 這些問題的答案沒有人知道
08.[20:51] 成功了... > 成功了嗎?(長門話似已完整說出)

不確定
01.[18:22] 再重複一次「殲滅敵方機動部隊吧」> (那個"再重複一次"會不會也是提督說的?)

其他
01.[08:30] 翔鶴 瑞鶴 > (左邊那個先來的是瑞鶴,右邊那個後到的是翔鶴,赤城的稱呼順序會讓人誤會><")(劇本寫錯?)
02.(本項目已刪除)
03.(本項目已刪除)

感謝字幕全體製作人員
米雨亞恩、小皮、阿ken、雷殘、小光、無窮、赤燒、菲雅、汐君、神人

感謝曾撥冗解答的前輩
hoshimiya

點評

感謝解答  發表於 2015-3-29 18:42
錯誤12.採用,耳殘了Orz 建議4.通り(どおり) 6.伝言(でんごん)  發表於 2015-3-29 18:19

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝協助

查看全部評分

您需要登入後才可以推文 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

小黑屋|手機版|論壇導覽|TUCaptions

GMT+8, 2024-5-3 15:51 , Processed in 0.054234 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc. 技術支持 by 巔峰設計.

快速回復 返回頂部 返回列表