TUCaptions

 找回密碼
 立即註冊
搜索
快捷導航
  • TUcaptions 現正社員招募中!! 想參與字幕製作的快來社員招募板報名吧!!
原PO: hoshimiya
列印 上一主題 下一主題

No.075 // 2016春 // TUcaptions // Hai-furi

[複製連結]
5#
發表於 2016-4-18 21:49:09 | 只看該作者
第二集

[06:21]學姐真的好帥氣 > 1000%真的好帥氣
[19:04]我只是照著指示做而已 > 我只是下達合適的指示而已

話說劇中船上的都是同學年的應該不會有學姐才對
另外希望換成沒有地震警報的片源XD

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝協助!

查看全部評分

4#
發表於 2016-4-17 22:48:21 | 只看該作者
第二集

[14:06]說"的"那麼簡單 > 得

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝回報!

查看全部評分

3#
發表於 2016-4-11 02:28:47 | 只看該作者
第一集

[18:41] 認真"的"在攻擊我們嗎 > 地

建議
[05:51] 恭喜你們入學 > 妳們
[16:25] 的確不熟"阿" > 啊

點評

後來去查才發現 現在已經不分"地"和"的"了 哈哈  發表於 2016-4-17 22:47
的和地現在是通用的 只是我自己翻譯時會習慣分開而已 反正沒分的話也不算錯(被揍  發表於 2016-4-17 22:22

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝協助!

查看全部評分

頭香
發表於 2016-4-10 21:55:02 | 只看該作者
本帖最後由 internlin 於 2016-4-11 03:09 編輯

第01集

全片

小萌 or 小明?
如果要有可愛的感覺,翻成「明明」 or 「小明明」好像也不錯

06:00 航洋艦【不懂?】
06:03 正式的說 → 正式說來【感覺這樣說比較順】
10:10 之時 → 之後
16:31 能讓我騎一下妳的肩膀嗎【整句建議】
21:22~21:26 字幕沒翻到和沒對上





點評

soga XD  發表於 2016-4-18 01:58
暱稱方面會再考慮的 不過合集前的話就暫時先維持原樣  發表於 2016-4-17 22:24
航洋艦就是航洋艦 因為官網是這樣寫的XD。按照設定的性能來看比較接近驅逐艦吧  發表於 2016-4-17 22:24

評分

參與人數 1凸度 +5 天龍幣 +20 收起 理由
韓校長 + 5 + 20 感謝協助!

查看全部評分

您需要登入後才可以推文 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

小黑屋|手機版|論壇導覽|TUCaptions

GMT+8, 2024-5-17 13:57 , Processed in 0.035588 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc. 技術支持 by 巔峰設計.

快速回復 返回頂部 返回列表