TUCaptions

 找回密碼
 立即註冊
搜索
快捷導航
  • TUcaptions 現正社員招募中!! 想參與字幕製作的快來社員招募板報名吧!!
查看: 7051|推文: 31
列印 上一主題 下一主題

No.071 // 2016春 // TUcaptions //雙星之陰陽師

[複製連結]
原PO
發表於 2016-5-23 12:30:08 | 顯示全部樓層
你好我是翻譯的Mori,感謝你每次指教,受益良多。

至於「你」為「錯字」一事,有些許需要澄清之處。
本處原文為「お前」。
根據GOO辭典解釋為(註一):
[代]《古くは目上の人に対して用いたが、近世末期からしだいに同輩以下に用いるようになった》二人称の人代名詞。

此詞並非專指女性之第二人稱代名詞,也無女性語彙素存在。稱呼女朋友使用「お前」甚至有女性感到不快。(註二)
日文第二人稱稱呼他人,多用姓名+さん或職稱,如花子さん、ひなちゃん、薬師寺警視…等,此時才考慮使用「妳」字。

再者漢人自古第二人稱並女性專用第二人稱代稱用法,近代為因應外語翻譯才衍伸出女字旁的「你」。
引述WIKI漢語人稱代詞(註三)
「妳」條目之敘述:妳、妳們:用於女性,多見於現代文學作品(中文本無此用法,大陸使用很少;「妳」原為「奶」或「嬭」的異體字,本音同「奶」。「妳」字的這個用法是模仿「她」字,而「她」字的產生,是因歐洲語言有女性第三人稱代詞;但是與人對談無需指明對方性別,因此世界中極少語言將第二人稱代詞分男女,同理也不需「妳」字。)


註一:http://dictionary.goo.ne.jp/jn/32984/meaning/m0u/
註二:http://woman.mynavi.jp/article/151002-43/
註三:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E ... 0%E4%BB%A3%E8%AF%8D
您需要登入後才可以推文 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

小黑屋|手機版|論壇導覽|TUCaptions

GMT+8, 2024-5-12 03:01 , Processed in 0.041383 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc. 技術支持 by 巔峰設計.

快速回復 返回頂部 返回列表