TUCaptions

 找回密碼
 立即註冊
搜索
快捷導航
  • TUcaptions 現正社員招募中!! 想參與字幕製作的快來社員招募板報名吧!!
查看: 4130|推文: 15
列印 上一主題 下一主題

網辱譯者「吃屎」男破日文起訴!

[複製連結]
跳轉到指定樓層
原PO
發表於 2013-5-10 18:58:02 | 顯示全部樓層 推文獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式


【張沛森╱桃園報導】中壢一名吳姓男子,去年購買《變態王子與不笑貓2》小說閱讀後,上網批評翻譯錯誤百出,還稱「翻譯回家吃自己算了」、「這本書就是去吃屎吧」、「我幹你老師」,經黃姓譯者提告,吳男出庭表示,接觸日文長達五年,一般讀寫沒問題,還指翻譯內容有「一百二十二個錯誤」,但當檢方拿出一段原文內容要他朗讀及翻譯,吳男卻啞口無言,昨依加重誹謗罪起訴。

稱有「122個錯誤」

起訴指出,吳廷文(二十二歲)去年四月間購買尖端出版社出版、由黃姓男子翻譯的《變態王子與不笑貓2》小說(原文為日文)閱讀後,在同年四月二十四日、二十五日登入「流鳴別館」部落格網站發表評論,稱「上個廁所看個幾頁就又一堆錯誤」、「尖端也開始亂翻譯了」、「我幹你老師」、「翻譯回家吃自己算了」、「這本書就是去吃屎吧」等。
譯者黃男看到後憤而提告;吳男出庭稱,翻譯內容有「一百二十二個錯誤」,還說自己接觸日文五年,一般聽說讀寫都有一定程度,認為翻譯品質不佳,造成他閱讀困擾,才會發表自己的看法。

要求翻譯卻啞口

但檢察官當庭拿出同本小說的日本原文書請他朗讀及翻譯,吳男卻啞口無言,檢方認為他日文程度不佳,僅因對部分翻譯內容不滿便妄加評論,昨依涉嫌加重誹謗罪起訴。
《蘋果》昨到吳男住處遭社區警衛拒絕開門,附近住戶說:「吳男好像去當兵了!」另黃姓譯者也未回應。

原文連結:http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/headline/20130510/35008302/applesearch/%E7%B6%B2%E8%BE%B1%E8%AD%AF%E8%80%85%E3%80%8C%E5%90%83%E5%B1%8E%E3%80%8D%E7%94%B7%E7%A0%B4%E6%97%A5%E6%96%87%E8%B5%B7%E8%A8%B4


轉載自模物語

點評

流鳴耶…  發表於 2013-5-10 20:28
您需要登入後才可以推文 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

小黑屋|手機版|論壇導覽|TUCaptions

GMT+8, 2024-5-17 08:14 , Processed in 0.037837 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc. 技術支持 by 巔峰設計.

快速回復 返回頂部 返回列表